Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

518.01 Verordnung des VBS vom 29. November 2013 über die militärische Identifikation

518.01 Ordinanza del DDPS del 29 novembre 2013 sull'identificazione militare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

1 Das Kommando Ausbildung veranlasst auf Anordnung der Bundesversammlung im Falle des Aktivdienstes oder auf Anordnung der Chefin oder des Chefs der Armee in anderen Fällen die Herstellung der Identitätskarten.

2 Zuständig für die Herstellung sind:

a.
bei den Identitätskarten: das Bundesamt für Bauten und Logistik;
b
bei der Erkennungsmarke: die armasuisse.

3 Bei einer Änderung der militärischen Funktion, bei einer Versetzung oder Neueinteilung, die den Bezug der Identitätskarten nötig machen, stellt die Verwaltungsstelle, die die Mutation zu vollziehen hat, das Dienstbüchlein zur Herstellung der Identitätskarten dem Kommando Ausbildung zu.

Art. 14

1 Su ordine dell’Assemblea federale in caso di servizio attivo o su ordine del capo dell’esercito negli altri casi, al Comando Istruzione dispone l’allestimento delle tessere d’identità.

2 Sono competenti per l’allestimento:

a.
delle tessere d’identità, l’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica;
b
della targhetta di riconoscimento, armasuisse.

3 Se un cambiamento della funzione militare, un trasferimento o una nuova incorporazione esige il rilascio di tessere d’identità, l’organo amministrativo che deve eseguire la mutazione invia il libretto di servizio al Comando Istruzione per l’allestimento delle tessere d’identità.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.