Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Sichere Aufbewahrung und Unterhalt der persönlichen Ausrüstung

(Art. 25 Abs. 1 Bst. a, 112 MG)

Die Pflicht zur sicheren Aufbewahrung und zum Unterhalt der persönlichen Ausrüstung richtet sich nach dem Dienstreglement der Schweizerischen Armee vom 22. Juni 199461 und nach der Verordnung vom 5. Dezember 200362 über die persönliche Ausrüstung der Armeeangehörigen.

61 SR 510.107.0

62 [AS 2003 5137; 2005 1413; 2006 4791; 2009 6503; 2010 5971 Ziff. I 12; 2014 4493; 2017 7405 Anhang 7 Ziff. II 5. AS 2018 4639]. Siehe heute: die V vom 21. Nov. 2018 (SR 514.10).

Art. 40 Custodia sicura e manutenzione dell’equipaggiamento personale

(art. 25 cpv. 1 lett. a, 112 LM)

L’obbligo di custodire al sicuro e di mantenere in buono stato l’equipaggiamento personale è retto dal Regolamento di servizio dell’esercito svizzero del 22 giugno 199461 e dall’ordinanza del 5 dicembre 200362 sull’equipaggiamento personale dei militari.

61 RS 510.107.0

62 [RU 2003 5137, 2005 1413, 2006 4791, 2009 6503, 2010 5971 n. I 12, 2014 4493, 2017 7405 all. 7 n. II 5. RU 2018 4639 art. 37 n. 1]. Vedi ora l’O del 21 nov. 2018 (RS 514.10).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.