Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

512.21 Ordinanza del 22 novembre 2017 concernente l'obbligo di prestare servizio militare (OOPSM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 113 Grund- und Kaderausbildungsdienste

1 Grund- und Kaderausbildungsdienste nach neuem Recht gelten als bestanden, wenn ein Ausbildungsdienst mit gleichen oder überwiegend gleichen Ausbildungsinhalten nach bisherigem Recht bestanden wurde.

2 Kaderangehörige, welche die Bedingungen für eine Beförderung und eine Funktionsübernahme nach bisherigem Recht bis zum 31. Dezember 2017 erfüllt haben, müssen für eine entsprechende Beförderung und Funktionsübernahme ab dem 1. Januar 2018 keine weiteren Kaderausbildungsdienste leisten.

3 Angehörige der Armee, die einen Grundausbildungsdienst bis zum 31. Dezember 2017 nur anteilsmässig geleistet oder diesen nicht bestanden haben, leisten die Grund- und Kaderausbildungsdienste ab dem 1. Januar 2018 nach Anhang 2. Sie werden für den nächstmöglichen Zeitpunkt für die restliche Ausbildungsdauer aufgeboten.

Art. 113 Servizi d’istruzione di base e servizi d’istruzione dei quadri

1 I servizi d’istruzione di base e i servizi d’istruzione dei quadri secondo il nuovo diritto sono considerati compiuti quando è stato compiuto un servizio d’istruzione avente contenuti didattici identici o prevalentemente identici secondo il diritto anteriore.

2 I quadri che hanno adempiuto entro il 31 dicembre 2017 le condizioni per una promozione e l’assunzione di una funzione secondo il diritto anteriore, a partire dal 1° gennaio 2018 non devono più prestare alcun altro servizio d’istruzione dei quadri per una corrispondente promozione e assunzione della funzione.

3 I militari che entro il 31 dicembre 2017 hanno prestato soltanto parzialmente un servizio d’istruzione o non lo hanno compiuto, a partire dal 1° gennaio 2018 prestano i servizi d’istruzione di base e i servizi d’istruzione dei quadri secondo l’allegato 2. Sono chiamati in servizio alla prossima scadenza possibile per prestare i rimanenti giorni d’istruzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.