Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.91 Bundesgesetz vom 3. Oktober 2008 über militärische und andere Informationssysteme im VBS (MIG)

510.91 Legge federale del 3 ottobre 2008 sui sistemi d’informazione militari e su altri sistemi d’informazione nel DDPS (LSIM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Datenbekanntgabe

1 Die Gruppe Verteidigung macht die Daten des ITR den mit der Rekrutierung beauftragten Stellen, Ärztinnen und Ärzten durch Abrufverfahren zugänglich.

2 Er gibt die Entscheide über die Tauglichkeit für den Militär- und Schutzdienst folgenden Stellen bekannt:

a.
den für die Erhebung der Ersatzabgabe zuständigen Stellen des Bundes und der Kantone;
b.
von Personen, die militärdiensttauglich erklärt wurden: den für die militärische Kontrollführung und Ausbildung zuständigen Militärbehörden und militärischen Kommandos;
c.
von Personen, die schutzdiensttauglich erklärt wurden: den für die Kontrollführung und Ausbildung zuständigen Zivilschutzbehörden des Wohnortkantons;
d.
von Personen, die ein Gesuch um Zulassung zum Zivildienst gestellt haben: dem ZIVI.

3 Er gibt das Leistungsprofil und die Zuteilung bekannt:

a.
von Personen, die militärdiensttauglich erklärt wurden: den für die militärische Kontrollführung und Ausbildung zuständigen Militärbehörden und militärischen Kommandos;
b.
von Personen, die schutzdiensttauglich erklärt wurden: den für die Kontrollführung und Ausbildung zuständigen Zivilschutzbehörden des Wohnortkantons.

4 Die Resultate der Tests nach Artikel 20 Absatz 2 Buchstaben d und e dürfen nur in Form von Zahlenwerten bekannt gegeben werden. Die Bekanntgabe der übrigen sanitätsdienstlichen Daten richtet sich nach Artikel 28.

Art. 22 Comunicazione dei dati

1 L’Aggruppamento Difesa rende accessibili mediante procedura di richiamo i dati dell’ITR agli organi e ai medici incaricati del reclutamento.

2 L’Aggruppamento Difesa comunica le decisioni concernenti l’idoneità al servizio militare e al servizio di protezione civile agli organi seguenti:

a.
agli organi della Confederazione e dei Cantoni competenti per la riscossione della tassa d’esenzione;
b.
alle autorità militari e comandi militari competenti per la tenuta dei controlli militari e l’istruzione, per quanto concerne le persone dichiarate abili al servizio militare;
c.
alle autorità della protezione civile del Cantone di domicilio competenti per la tenuta dei controlli e l’istruzione, per quanto concerne le persone dichiarate abili al servizio di protezione civile;
d.
al CIVI, per quanto concerne le persone che hanno presentato una domanda di ammissione al servizio civile.

3 L’Aggruppamento Difesa comunica il profilo attitudinale e l’attribuzione agli organi seguenti:

a.
alle autorità militari e comandi militari competenti per la tenuta dei controlli militari e l’istruzione, per quanto concerne le persone dichiarate abili al servizio militare;
b.
alle autorità della protezione civile del Cantone di domicilio competenti per la tenuta dei controlli e l’istruzione, per quanto concerne le persone dichiarate abili al servizio di protezione civile.

4 I risultati dei test di cui all’articolo 20 capoverso 2 lettere d e e possono essere comunicati soltanto sotto forma di valori numerici. La comunicazione degli altri dati sanitari è retta dall’articolo 28.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.