Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali

455.110.3 Verordnung des BLV vom 2. Februar 2015 über die Haltung von Wildtieren (Wildtierverordnung BLV)

455.110.3 Ordinanza dell'USAV del 2 febbraio 2015 sulla detenzione di animali selvatici (Ordinanza dell'USAV sugli animali selvatici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Gehege

(Art. 3 Abs. 2 und 7 Abs. 2 sowie Anhang 2 Tabelle 2 TSchV)

1 Die Grundrisse der Gehege für Laufvögel dürfen keine spitzen Winkel aufweisen.

2 Aussengehege müssen so eingerichtet sein, dass sich die Laufvögel arttypisch fortbewegen können. Der Zugang zur Weide muss für mindestens zwei Tiere gleichzeitig passierbar sein.

3 Von den Tieren viel begangene Gehegestellen sind mit geeigneten Materialien wie Kies, Sand oder Mergel zu befestigen.

4 Für Strausse, Emus und Nandus ist ein Sandbad einzurichten. Für Strausse muss dieses mindestens 6,25 m2 gross und 0,2 m tief sein. Sandbäder sind trocken zu halten und nötigenfalls zu überdachen.

5 Von den Tieren gewählte Nistplätze sind trocken zu halten und nötigenfalls zu überdachen.

Art. 12 Parchi

(art. 3 cpv. 2 e 7 cpv. 2; all. 2 tab. 2 OPAn)

1 I piani dei parchi per ratiti non devono presentare angoli acuti.

2 I parchi esterni devono essere costruiti in modo tale da permettere ai ratiti di muoversi in modo consono alla specie. L’accesso al pascolo deve poter essere percorso contemporaneamente da almeno due animali.

3 I punti del parco molto frequentati dagli animali devono essere rafforzati con materiali adeguati come ghiaia, sabbia o marna.

4 Per struzzi, emù e nandù occorre allestire un bagno di sabbia. Per gli struzzi, il bagno deve avere una superficie di almeno 6,25 m2 e una profondità di almeno 0,2 m. I bagni di sabbia devono essere mantenuti asciutti e, se del caso, muniti di copertura.

5 I luoghi scelti dagli animali per nidificare devono essere mantenuti asciutti e, se del caso, muniti di copertura.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.