Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.221.23 Verordnung des SBFI vom 30. Oktober 2009 über die berufliche Grundbildung Formenbauerin/Formenbauer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.221.23 Ordinanza della SEFRI del 30 ottobre 2009 sulla formazione professionale di base Costruttrice di modelli e stampi/Costruttore di modelli e stampi con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22b Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 1. Juni 2021

1 Lernende, die ihre Bildung als Formenbauerin oder Formenbauer EFZ vor dem Inkrafttreten der Änderung vom 1. Juni 2021 begonnen haben, schliessen sie nach bisherigem Recht ab, längstens jedoch bis zum 31. Dezember 2026.

2 Kandidierende, die das Qualifikationsverfahren mit Abschlussprüfung für Formenbauerin oder Formenbauer EFZ bis zum 31. Dezember 2026 wiederholen, werden nach bisherigem Recht beurteilt. Auf ihren schriftlichen Antrag hin werden sie nach neuem Recht beurteilt.

3 Die Änderungen der Bestimmungen über Qualifikationsverfahren, Ausweise und Titel (Art. 1419) kommen ab dem 1. Januar 2025 zur Anwendung.

46 Eingefügt durch Ziff. I der V des SBFI vom 1. Juni 2021, in Kraft seit 1. Juli 2021 (AS 2021 343).

Art. 22b Disposizioni transitorie della modifica del 1° giugno 2021

1 Le persone che hanno iniziato la formazione di costruttore di modelli e stampi AFC prima dell’entrata in vigore della modifica del 1° giugno 2021, la portano a termine in base al diritto anteriore, al massimo però entro il 31 dicembre 2026.

2 I candidati che ripetono la procedura di qualificazione con esame finale per costruttore di modelli e stampi AFC entro il 31 dicembre 2026 viene valutato, su richiesta, in base al diritto anteriore.

3 Le modifiche delle disposizioni concernenti le procedure di qualificazione, le attestazioni e il titolo (art. 1419) si applicano dal 1° gennaio 2025.

47 Introdotto dal n. I dell’O della SEFRI del 1° giu. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 343).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.