Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola

412.101.220.31 Verordnung des SBFI vom 9. November 2015 über die berufliche Grundbildung Logistikerin/Logistiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)

412.101.220.31 Ordinanza della SEFRI del 9 novembre 2015 sulla formazione professionale di base Impiegata in logistica/impiegato in logistica con attestato federale di capacità (AFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Bildung in beruflicher Praxis im Betrieb und an vergleichbaren Lernorten


1 Die Bildung in beruflicher Praxis im Betrieb umfasst über die ganze Dauer der beruflichen Grundbildung im Durchschnitt 4 Tage pro Woche.

2 In der Fachrichtung Distribution bietet der Lehrbetrieb den Lernenden die Möglichkeit, den Führerausweis in der Kategorie A1 oder B gemäss der Verordnung vom 27. Oktober 19766 über die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr zu erwerben, und übernimmt einen Teil der Kosten.

3 In der Fachrichtung Verkehr stellt der Lehrbetrieb sicher, dass die Lernenden den Führerausweis in der Kategorie Ai40 gemäss der Verordnung des UVEK vom 27. November 20097 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen erwerben, und übernimmt die Kosten.

Art. 6 Formazione professionale pratica in azienda e in luoghi di formazione equivalenti

1 La formazione professionale pratica in azienda comprende in media quattro giorni alla settimana per tutta la durata della formazione professionale di base.

2 Nell’indirizzo professionale «Distribuzione» l’azienda di tirocinio offre la possibilità di conseguire la licenza di condurre della categoria A1 o B secondo l’ordinanza del 27 ottobre 19766 sull’ammissione alla circolazione di persone e veicoli assumendosi una parte dei costi.

3 Nell’indirizzo professionale «Trasporto» l’azienda di tirocinio garantisce che le persone in formazione conseguano la licenza di condurre della categoria Ai40 secondo l’ordinanza del DATEC del 27 novembre 20097 concernente l’abilitazione alla guida di veicoli motore delle ferrovie assumendosi i costi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.