Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

360.2 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über das Informationssystem der Bundeskriminalpolizei (JANUS-Verordnung)

360.2 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul sistema d'informazione della Polizia giudiziaria federale (Ordinanza JANUS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Herkunft der Daten

Die im JANUS registrierten Daten stammen:

a.
von polizeilichen Ermittlungen des Bundes und der Kantone vor der Eröffnung eines gerichtspolizeilichen Ermittlungsverfahrens;
b.
von gerichtspolizeilichen Ermittlungen kantonaler Strafverfolgungs- und Polizeibehörden;
c.
von gerichtspolizeilichen Ermittlungsverfahren von Strafverfolgungs- und Polizeibehörden des Bundes;
d.33
von den Sicherheitsorganen des Bundes nach dem BWIS34 und dem NDG;
e.
von Meldungen, die nach den Artikeln 2 Buchstaben b–d, 4, 8 Absatz 1 und 10 ZentG erstattet wurden;
f.
von Nachprüfungen, die im Rahmen von Rechtshilfeverfahren zur Beweismittelaufnahme vorgenommen wurden;
g.
von allgemein zugänglichen Quellen.

33 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. II 6 der Nachrichtendienstverordnung vom 16. Aug. 2017, in Kraft seit 1. Sept. 2017 (AS 2017 4151).

34 SR 120

Art. 9 Provenienza dei dati

I dati registrati in JANUS provengono da:

a.
indagini di polizia della Confederazione e dei Cantoni effettuate prima dell’apertura di una procedura d’indagine di polizia giudiziaria;
b.
indagini di polizia giudiziaria condotte da autorità cantonali di perseguimento penale e di polizia;
c.
indagini di polizia giudiziaria condotte da autorità federali di perseguimento penale e di polizia;
d.33
organi di sicurezza della Confederazione secondo la LMSI34 e la LAIn;
e.
comunicazioni conformemente agli articoli 2 lettere b–d, 4, 8 capoverso 1 e 10 LUC;
f.
verifiche effettuate nell’ambito di procedure d’assistenza giudiziaria per l’assunzione di prove;
g.
fonti accessibili al pubblico.

33 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 6 dell’O del 16 ago. 2017 sulle attività informative, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 4151).

34 RS 120

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.