Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia

360.2 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über das Informationssystem der Bundeskriminalpolizei (JANUS-Verordnung)

360.2 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul sistema d'informazione della Polizia giudiziaria federale (Ordinanza JANUS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Anwendungsbereiche

1 Im JANUS werden Daten bearbeitet, die im Rahmen der Aufgaben der Bundeskriminalpolizei (BKP) in ihrer Funktion als Zentralstelle nach Artikel 2a ZentG erforderlich sind: 9

a.
zur Verhinderung und Bekämpfung des illegalen Drogenhandels nach Artikel 29 des Betäubungsmittelgesetzes vom 3. Oktober 195110 sowie der Artikel 9 und 10 des ZentG;
b.11
zur Erkennung und Bekämpfung des organisierten Verbrechens nach den Artikeln 7 und 8 ZentG sowie Artikel 24 Absatz 1 der Strafprozessordnung (StPO)12;
c.
zur Bekämpfung der Falschmünzerei nach dem Internationalen Abkommen vom 20. April 192913 zur Bekämpfung der Falschmünzerei;
d.
zur Bekämpfung des Menschenhandels nach dem Internationalen Übereinkommen vom 18. Mai 190414 zur Gewährleistung eines wirksamen Schutzes gegen das unter dem Namen «Mädchenhandel» bekannte verbrecherische Treiben, dem Internationalen Übereinkommen vom 4. Mai 191015 zur Bekämpfung des Mädchenhandels, dem Internationalen Übereinkommen vom 30. September 192116 zur Unterdrückung des Frauen- und Kinderhandels und dem Internationalen Abkommen vom 11. Oktober 193317 über die Unterdrückung des Handels mit volljährigen Frauen;
e.
zur Bekämpfung der Verbreitung unzüchtiger Veröffentlichungen nach dem Internationalen Übereinkommen vom 4. Mai 191018 zur Bekämpfung der Verbreitung unzüchtiger Veröffentlichungen und dem Internationalen Übereinkommen vom 12. September 192319 zur Bekämpfung der Verbreitung und des Vertriebes von unzüchtigen Veröffentlichungen;
f.20
zur Bekämpfung der Wirtschaftskriminalität nach Artikel 24 Absatz 2 StPO sowie den Artikeln 7 und 8 ZentG;
g.21
zur Bekämpfung der Geldwäscherei nach Artikel 24 Absatz 1 StPO sowie den Artikeln 7 und 8 ZentG;
h.22
zur Bekämpfung der Korruptionsdelikte nach Artikel 24 Absatz 1 StPO sowie den Artikeln 7 und 8 ZentG;
i.23
zur Erkennung und Bekämpfung von Verbrechen und schweren Vergehen nach Artikel 3a ZentG.

2 Im JANUS werden auch Daten bearbeitet, die zur Erfüllung der Aufgaben der Bundeskriminalpolizei zur Bekämpfung sowie zur Verfolgung der übrigen unter die allgemeine Bundesgerichtsbarkeit gemäss Artikel 23 StPO fallenden Delikte notwendig sind, soweit diese in die Zuständigkeit des Bundes fallen und vor Hängigkeit der Strafverfahren bearbeitet werden. Diese Daten werden von den Daten gemäss den Absätzen 1 und 5 getrennt bearbeitet.24

3 Im JANUS werden auch Daten bearbeitet, die vom Europäischen Polizeiamt (Europol) übermittelt werden. Die Bearbeitung dieser Daten richtet sich nach dem Abkommen vom 24. September 200425 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt.

4 Im JANUS werden Daten bearbeitet, die im Rahmen der Zusammenarbeit mit anderen Schengen-Staaten übermittelt wurden. Die Erfassung und Bearbeitung dieser Daten richtet sich nach der N-SIS-Verordnung vom 7. Mai 200826.

5 Die kantonalen Strafverfolgungsbehörden und die kriminalpolizeilichen Dienste der Kantone können in den Unterkategorien «Journal» und «Personen und Vorgänge» des JANUS Daten zur Bekämpfung der strafbaren Handlungen bearbeiten, für welche keine Bundesstrafgerichtsbarkeit gegeben ist und die nicht in den Anwendungsbereich der Strafprozessordnung27, des ZentG, des BWIS28 und des NDG fallen. Diese Daten werden von den Daten gemäss den Absätzen 1–4 getrennt bearbeitet. Die Bearbeitung dieser Daten richtet sich nach den kantonalen Vorschriften.29

9 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

10 SR 812.121

11 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

12 SR 312.0

13 SR 0.311.51

14 SR 0.311.31

15 SR 0.311.32

16 SR 0.311.33

17 SR 0.311.34

18 SR 0.311.41

19 SR 0.311.42

20 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

21 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

22 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

23 Eingefügt durch Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

24 Fassung gemäss Ziff. I 9 der V vom 4. Mai 2022 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2022 301).

25 SR 0.362.2

26 SR 362.0

27 SR 312.0

28 SR 120

29 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. II 6 der Nachrichtendienstverordnung vom 16. Aug. 2017, in Kraft seit 1. Sept. 2017 (AS 2017 4151).

Art. 3 Campo d’applicazione

1 Nel sistema JANUS sono trattati i dati necessari all’adempimento dei compiti della Polizia giudiziaria federale nella sua funzione di Ufficio centrale ai sensi dell’articolo 2a LUC per:9

a.
la prevenzione e la lotta contro il traffico illegale di stupefacenti secondo l’articolo 29 della legge federale del 3 ottobre 195110 sugli stupefacenti e sulle sostanze psicotrope, nonché gli articoli 9 e 10 LUC;
b.11
l’individuazione e la lotta contro la criminalità organizzata secondo gli articoli 7 e 8 LUC e 24 capoverso 1 del Codice di procedura penale (CPP)12;
c.
la lotta contro la falsificazione di monete secondo la Convenzione internazionale del 20 aprile 192913 per la lotta contro la falsificazione delle monete;
d.
la lotta contro la tratta di esseri umani secondo l’Accordo internazionale del 18 maggio 190414 inteso a garantire una protezione efficace contro il traffico criminale conosciuto sotto il nome di tratta delle bianche, la Convenzione internazionale del 4 maggio 191015 per la repressione della tratta delle bianche, la Convenzione internazionale del 30 settembre 192116 per la repressione della tratta delle donne e dei fanciulli e la Convenzione dell’11 ottobre 193317 concernente la repressione della tratta delle donne maggiorenni;
e.
la lotta contro la diffusione di pubblicazioni oscene secondo l’Accordo internazionale del 4 maggio 191018 per reprimere la diffusione delle pubblicazioni oscene e la Convenzione internazionale del 12 settembre 192319 per la repressione della circolazione e del traffico delle pubblicazioni oscene;
f.20
la lotta contro la criminalità economica secondo l’articolo 24 capoverso 2 CPP nonché gli articoli 7 e 8 LUC;
g.21
la lotta contro il riciclaggio di denaro secondo l’articolo 24 capoverso 1 CPP nonché gli articoli 7 e 8 LUC;
h.22
la lotta contro i reati di corruzione secondo l’articolo 24 capoverso 1 CPP nonché gli articoli 7 e 8 LUC;
i.23
lo smascheramento e la lotta contro crimini e gravi delitti secondo l’articolo 3a LUC.

2 Nel sistema JANUS sono altresì trattati i dati necessari all’adempimento dei compiti della Polizia giudiziaria federale nella lotta e nel perseguimento penale degli altri reati sottoposti alla giurisdizione federale secondo l’articolo 23 CPP, nella misura in cui i dati sono di competenza della Confederazione e sono trattati prima della pendenza del procedimento penale. Questi dati sono trattati separatamente da quelli di cui ai capoversi 1 e 5.24

3 Nel sistema JANUS sono altresì trattati i dati trasmessi dall’Ufficio europeo di polizia (Europol). Il trattamento di questi dati è retto dall’Accordo del 24 settembre 200425 tra la Confederazione svizzera e l’Ufficio europeo di polizia.

4 Nel sistema JANUS sono altresì trattati i dati trasmessi nell’ambito della cooperazione con altri Stati Schengen. La registrazione e il trattamento di questi dati sono retti dall’ordinanza N-SIS del 7 maggio 200826.

5 Le autorità di perseguimento penale e i servizi di polizia giudiziaria dei Cantoni possono trattare nelle sottocategorie «Giornale» e «Persone e precedenti» di JANUS i dati volti alla lotta contro i reati per i quali non vi è alcuna giurisdizione penale federale e che non rientrano nel campo d’applicazione del Codice di procedura penale27, della LUC, della LMSI28 e della LAIn. Questi dati sono trattati separatamente da quelli di cui ai capoversi 1–4. Il trattamento di questi dati è retto dalle disposizioni cantonali.29

9 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

10 RS 812.121

11 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

12 RS 312.0

13 RS 0.311.51

14 RS 0.311.31

15 RS 0.311.32

16 RS 0.311.33

17 RS 0.311.34

18 RS 0.311.41

19 RS 0.311.42

20 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

21 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

22 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

23 Introdotta dal n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

24 Nuovo testo giusta il n. I 9 dell’O del 4 mag. 2022 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2022 301).

25 RS 0.362.2

26 RS 362.0

27 RS 312.0

28 RS 120

29 Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 6 dell’O del 16 ago. 2017 sulle attività informative, in vigore dal 1° set. 2017 (RU 2017 4151).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.