351.12 Verordnung vom 23. September 2016 über das elektronische Personen-, Akten- und Geschäftsverwaltungssystem des Bundesamtes für Justiz (ELPAG-Verordnung)
            
351.12 Ordinanza del 23 settembre 2016 sul sistema elettronico di gestione delle persone, degli atti e delle pratiche dell'Ufficio federale di giustizia (Ordinanza EGPAP)
             Art. 5 Bearbeitete Daten
 Das System enthält:
- a. 
 - die Dokumente zu den Dossiers und Einträgen;
 - b. 
 - die Personalien von Personen, über die Daten bearbeitet werden, insbesondere:
- 1. 
 - Vornamen und Nachnamen,
 - 2. 
 - Aliasnamen,
 - 3. 
 - Geschlecht,
 - 4. 
 - Geburtsdatum,
 - 5. 
 - Staatsangehörigkeit,
 - 6. 
 - Heimatort,
 - 7. 
 - Geburtsort,
 - 8. 
 - Wohnadresse;
 
 - c. 
 - Daten, die für die ordnungsgemässe Bearbeitung und Verwaltung der Dossiers erforderlich sind, insbesondere:
- 1. 
 - Art des Verfahrens,
 - 2. 
 - Datum einzelner Verfahrensschritte,
 - 3. 
 - Namen und Adressen von beteiligten Behörden und Parteien,
 - 4. 
 - Angaben zum Standort des vor dem 1. November 2016 erstellten Dossiers,
 - 5. 
 - Delikte,
 - 6. 
 - fortlaufende vom System vergebene Dossiernummern.
 
 
              Art. 5 Dati trattati
 Il sistema contiene:
- a. 
 - i documenti sui dossier e sulle iscrizioni;
 - b. 
 - le generalità delle persone i cui dati sono trattati, in particolare: 
- 1. 
 - nomi e cognomi, 
 - 2. 
 - pseudonimi, 
 - 3. 
 - sesso, 
 - 4. 
 - data di nascita, 
 - 5. 
 - cittadinanza, 
 - 6. 
 - luogo d’origine, 
 - 7. 
 - luogo di nascita,
 - 8. 
 - indirizzo di residenza;
 
 - c. 
 - i dati necessari a trattare e gestire correttamente i dossier, in particolare: 
- 1. 
 - il tipo di procedimento,
 - 2. 
 - la data delle singole fasi procedurali,
 - 3. 
 - il nome e l’indirizzo delle autorità e parti interessate,
 - 4. 
 - le indicazioni sul luogo in cui è situato il dossier allestito prima del 1° novembre 2016,
 - 5. 
 - i reati,
 - 6. 
 - i numeri progressivi attribuiti dal sistema ai dossier.
 
 
      
   Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.   
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.