Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 32 Militärstrafrecht
Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 32 Diritto penale militare

322.1 Militärstrafprozess vom 23. März 1979 (MStP)

322.1 Procedura penale militare del 23 marzo 1979 (PPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52 Durchführung

1 Dem Beschuldigten wird mitgeteilt, welcher Tat er beschuldigt wird. Er wird aufgefordert, sich über die Beschuldigung auszusprechen sowie Tatsachen und Beweismittel zu seiner Verteidigung anzuführen. Zur Ergänzung, Erläuterung oder Berichtigung der Aussage und zur Beseitigung von Widersprüchen werden entsprechende Fragen gestellt.

2 Die persönlichen Verhältnisse des Beschuldigten werden mit aller Sorgfalt abgeklärt.

3 Der Untersuchungsrichter geht allen belastenden und entlastenden Umständen mit gleicher Sorgfalt nach.

4 Auch bei einem Geständnis werden die nähern Umstände und die Beweggründe der Tat abgeklärt.

5 Zwang, Drohung, Versprechungen, unwahre Angaben und verfängliche Fragen sind untersagt.

6 Weigert sich der Beschuldigte auszusagen, so wird das Verfahren ohne Rücksicht darauf weitergeführt.

Art. 52 Esecuzione

1 L’imputato dev’essere informato del fatto che gli è contestato. Dev’essere invitato a pronunciarsi sull’imputazione, nonché ad enunciare i fatti e le prove a sua discolpa. Per completare, chiarire o rettificare la deposizione e per rimuovere le contraddizioni saranno poste adeguate domande.

2 Le condizioni personali dell’imputato devono essere chiarite con la massima diligenza.

3 Il giudice istruttore deve indagare con ugual diligenza su tutte le circostanze a carico e a discarico.

4 Anche in caso di confessione, devono essere chiarite le circostanze particolari e i moventi.

5 Coercizioni, minacce, promesse, indicazioni inveritiere e domande capziose sono vietate.

6 Se l’imputato rifiuta di rispondere, si procede nondimeno oltre nell’istruzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.