Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 27 Zivilrechtspflege
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 27 Procedura civile

273 Bundesgesetz vom 4. Dezember 1947 über den Bundeszivilprozess

273 Legge del 4 dicembre 1947 di procedura civile federale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76

1 In Urteilen, die Private zur Vornahme einer Handlung verpflichten, sind für den Fall der Nichtvornahme innert zu bestimmender Frist und in Urteilen, die sie zum Unterlassen einer Handlung verpflichten, für jede Widerhandlung die Ungehorsamsstrafen des Artikel 292 des Strafgesetzbuches35 von Amtes wegen anzudrohen.

2 Die Strafverfolgung findet auf Antrag der berechtigten Partei gemäss den Artikeln 28–3136 des Strafgesetzbuches statt. Sie schliesst den Anspruch auf Vollstreckung des Urteils nicht aus.

3 Der berechtigten Partei bleibt vorbehalten, statt der zwangsweisen Durchführung oder Fortführung der Vollstreckung oder nach erfolgloser Vollstreckung Schadenersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen.

35 SR 311.0

36 Heute: gemäss den Art. 30–33.

Art. 76

1 La sentenza che condanna dei privati a compiere un atto prevede d’ufficio la comminatoria che, nel caso in cui non ottemperassero all’ingiunzione entro il termine fissato, essi incorrono nelle pene per la disobbedienza, previste dall’articolo 292 del Codice penale34. La sentenza che ingiunge ad una parte di astenersi da un atto commina la stessa pena per ogni contravvenzione a questo divieto.

2 Il procedimento penale ha luogo a querela dell’avente diritto conformemente agli articoli 28 a 3135 del Codice penale. È impregiudicato il diritto di ottenere l’esecuzione della sentenza.

3 Invece di iniziare o proseguire in via forzata l’esecuzione o nel caso in cui l’esecuzione non ha esito, l’avente diritto può richiedere il risarcimento del danno per inadempimento.

34 RS 311.0

35 Ora: gli art. 30-33.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.