232.141 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Erfindungspatente (Patentverordnung, PatV)
232.141 Ordinanza del 19 ottobre 1977 relativa ai brevetti d'invenzione (Ordinanza sui brevetti, OBI)
Art. 127x Veröffentlichung von Angaben über Gesuche
1 Bei Gesuchen um Erteilung des pädiatrischen Zertifikats werden folgende Angaben veröffentlicht:
- a.
- die Nummer des Gesuchs;
- b.
- der Name oder die Firma sowie die Adresse des Gesuchstellers;
- c.
- gegebenenfalls der Name und die Adresse des Vertreters;
- d.
- das Datum der Einreichung des Gesuchs;
- e.
- die Nummer des Grundpatents;
- f.
- der Titel der durch das Grundpatent geschützten Erfindung;
- g.
- das Datum der Zulassung nach Artikel 127v Absatz 1 Buchstabe b;
- h.
- die Bezeichnung des von der Zulassung des Arzneimittels für die Schweiz erfassten Erzeugnisses und seine Zulassungsnummer;
- i.322
- das Datum des allfälligen Gesuchs nach Artikel 140t Absatz 1 Buchstabe b PatG und die zuständige Behörde;
- j.
- das Datum des Gesuchs um Zulassung nach Artikel 127v Absatz 1 Buchstabe b.
2 Die Veröffentlichung erfolgt, nachdem die Prüfung nach Artikel 127y abgeschlossen wurde.
Art. 127x Pubblicazione dei dati delle domande
1 Per le domande di rilascio del certificato pediatrico sono pubblicati i dati seguenti:
- a.
- numero della domanda;
- b.
- nome o ditta e indirizzo del depositante;
- c.
- se del caso, nome e indirizzo del mandatario;
- d.
- data dell’inoltro della domanda;
- e.
- numero del brevetto di base;
- f.
- titolo dell’invenzione protetta dal brevetto di base;
- g.
- data dell’omologazione secondo l’articolo 127v capoverso 1 lettera b;
- h.
- designazione del prodotto coperto dall’omologazione del medicinale per la Svizzera e relativo numero di omologazione;
- i.340
- data dell’eventuale domanda secondo l’articolo 140t capoverso 1 lettera b LBI e autorità competente;
- j.
- data della domanda di omologazione secondo l’articolo 127v capoverso 1 lettera b.
2 La pubblicazione avviene una volta concluso l’esame giusta l’articolo 127y.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.