Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)

221.411 Ordinanza del 17 ottobre 2007 sul registro di commercio (ORC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 114 Inhalt des Eintrags

1 Bei Zweigniederlassungen von Rechtseinheiten mit Sitz im Ausland müssen ins Handelsregister eingetragen werden:

a.
die Firma beziehungsweise der Name, die Rechtsform und der Sitz der Hauptniederlassung sowie gegebenenfalls ein Hinweis auf deren Registrierung und Unternehmens-Identifikationsnummer;
b.
Höhe und Währung eines allfälligen Kapitals der Hauptniederlassung sowie Angaben zu den geleisteten Einlagen;
c.
die Firma beziehungsweise der Name, die Unternehmens-Identifikationsnummer, der Sitz und das Rechtsdomizil der Zweigniederlassung;
d.
die Tatsache, dass es sich um eine Zweigniederlassung handelt;
e.
der Zweck der Zweigniederlassung;
f.
die Personen, die zur Vertretung der Zweigniederlassung berechtigt sind.

2 Für die Formulierung des Zwecks der Zweigniederlassung gilt Artikel 118 Absatz 1.

Art. 114 Contenuto dell’iscrizione

L’iscrizione nel registro di commercio di succursali di enti giuridici con sede all’estero contiene le indicazioni seguenti:

a.
la ditta o il nome, la forma giuridica e la sede dello stabilimento principale nonché, se del caso, un rinvio alla sua registrazione e al numero d’identificazione delle imprese di quest’ultimo;
b.
l’entità e la moneta di un eventuale capitale dello stabilimento principale nonché informazioni sui conferimenti effettuati;
c.
la ditta o il nome, il numero d’identificazione delle imprese, la sede e il domicilio legale della succursale;
d.
il fatto che si tratta di una succursale;
e.
lo scopo della succursale;
f.
le persone autorizzate a rappresentare la succursale.

2 Alla formulazione dello scopo della succursale si applica l’articolo 118 capoverso 1.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.