Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.214.11 Verordnung vom 6. November 2002 zum Konsumkreditgesetz (VKKG)

221.214.11 Ordinanza del 6 novembre 2002 concernente la legge sul credito al consumo (OLCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3a Aufsicht

1 Das Bundesamt für Justiz übt die Aufsicht über die Informationsstelle aus.

2 Es hat insbesondere folgende Befugnisse:

a.
Genehmigung der Statuten der Informationsstelle (Art. 23 Abs. 2 KKG);
b.
Erlass von Weisungen und Empfehlungen an die Informationsstelle;
c.
jährliche Abnahme des Rechenschaftsberichts der Informationsstelle;
d.
Durchführung von Inspektionen bei der Informationsstelle.

3 Es erstellt ein schriftliches Aufsichtskonzept über die Ausübung seiner Aufsicht.

4 Es arbeitet mit dem Eidgenössischen Datenschutz- und Öffentlichkeitsbeauftragten zusammen, soweit dessen datenschutzrechtliche Aufsichtspflichten betroffen sind (Art. 23 Abs. 4 KKG).

7 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 19. Mai 2021, in Kraft seit 1. Juli 2021 (AS 2021 319).

Art. 3a Vigilanza

1 L’Ufficio federale di giustizia esercita la vigilanza sulla Centrale d’informazione.

2 Ha in particolare le seguenti competenze:

a.
approvare gli statuti della Centrale d’informazione (art. 23 cpv. 2 LCC);
b.
emanare istruzioni e raccomandazioni destinate alla Centrale d’informazione;
c.
approvare il rapporto d’attività annuale della Centrale d’informazione;
d.
svolgere ispezioni presso la Centrale d’informazione.

3 Redige un piano per l’esercizio della sua vigilanza.

4 Collabora con l’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza per quanto concerne gli obblighi di vigilanza di quest’ultimo secondo il diritto in materia di protezione dei dati (art. 23 cpv. 4 LCC).

7 Introdotto dal n. I dell’O del 19 mag. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 319).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.