Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni

221.213.15 Bundesgesetz vom 23. Juni 1995 über Rahmenmietverträge und deren Allgemeinverbindlicherklärung

221.213.15 Legge federale del 23 giugno 1995 sui contratti-quadro di locazione e sul conferimento dell'obbligatorietà generale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Genehmigung der kantonalen Allgemeinverbindlicherklärung

1 Die kantonale Allgemeinverbindlicherklärung bedarf zu ihrer Gültigkeit der Genehmigung des Bundes. Für das Verfahren gilt Artikel 7a des Verwaltungsorganisationsgesetzes4.

2 Die Genehmigung wird erteilt, wenn die Voraussetzungen zur Allgemeinverbindlicherklärung erfüllt sind und das Verfahren ordnungsgemäss durchgeführt worden ist.

3 Der Entscheid über die Genehmigung ist dem Kanton und den Vertragsparteien schriftlich und mit Begründung zu eröffnen.

4 Erweist sich nachträglich, dass die Voraussetzungen zur Allgemeinverbindlicherklärung nicht oder nicht mehr erfüllt sind, so widerruft der Bundesrat die Genehmigung.

Art. 12 Approvazione del conferimento cantonale dell’obbligatorietà generale


1 Per essere valido, il conferimento cantonale dell’obbligatorietà generale deve essere approvato della Confederazione. Le disposizioni dell’articolo 7a della legge sull’organizzazione dell’amministrazione4 disciplinano la procedura.

2 L’approvazione è concessa se sono soddisfatte le condizioni per il conferimento dell’obbligatorietà generale e se la procedura si è svolta regolarmente.

3 La decisione concernente l’approvazione deve essere notificata per scritto al Cantone e alle parti contraenti debitamente motivata.

4 Qualora risultasse successivamente che le condizioni per il conferimento dell’obbligatorietà generale non erano o non sono più soddisfatte, il Consiglio federale revoca l’approvazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.