Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.222.338 Verordnung vom 19. Oktober 1977 über die Aufnahme von Pflegekindern (Pflegekinderverordnung, PAVO)

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Bewilligungspflicht

1 Einer Bewilligung der Behörde bedarf der Betrieb von Einrichtungen, die dazu bestimmt sind,

a.
mehrere Minderjährige zur Erziehung, Betreuung, Ausbildung, Beobachtung oder Behandlung tags- und nachtsüber aufzunehmen;
b.
mehrere Kinder unter zwölf Jahren regelmässig tagsüber zur Betreuung aufzunehmen (Kinderkrippen, Kinderhorte u. dgl.).

2 Von der Bewilligungspflicht sind ausgenommen:

a.
kantonale, kommunale oder gemeinnützige private Einrichtungen, die nach der Schul-, Gesundheits- oder Sozialhilfegesetzgebung einer besonderen Aufsicht unterstehen;
b.
35
c.
Ferienkolonien und Ferienlager, unter Vorbehalt abweichender kantonaler Vorschriften;
d.
36

3 Minderjährige dürfen erst aufgenommen werden, wenn die Bewilligung erteilt worden ist.

4 Für Heime, die Dienstleistungen in der Familienpflege anbieten, gelten zusätzlich die Artikel 20a–20f.37

35 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 10. Okt. 2012, mit Wirkung seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 5801).

36 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 10. Okt. 2012, mit Wirkung seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 5801).

37 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Okt. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 5801).

Art. 13 Obbligo d’autorizzazione

1 È necessaria l’autorizzazione dell’autorità per gestire istituzioni destinate a:

a.
ospitare minori, di giorno e di notte, per l’educazione, l’assistenza, la formazione, l’osservazione o il trattamento;
b.
accogliere e assistere regolarmente durante la giornata minori di meno di dodici anni (asili nido, ricreatori e simili).

2 Non soggiacciono ad autorizzazione:

a.
le istituzioni cantonali, comunali o private d’utilità pubblica che sottostanno a vigilanza particolare in virtù della legislazione sociale, scolastica o sanitaria;
b.35
...
c.
le colonie e i campi di vacanza, con riserva delle disposizioni cantonali divergenti;
d. 36
...

3 I minori possono essere accolti soltanto dopo il rilascio dell’autorizzazione.

4 Agli istituti che offrono servizi nell’ambito dell’accoglimento in famiglia si applicano inoltre gli articoli 20a–20f.37

35 Abrogata dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).

36 Abrogata dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).

37 Introdotto dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2012 5801).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.