Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.221.31 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 zum Haager Adoptionsübereinkommen und über Massnahmen zum Schutz des Kindes bei internationalen Adoptionen (BG-HAÜ)

211.221.31 Legge federale del 22 giugno 2001 relativa alla Convenzione dell'Aia sull'adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali (LF-CAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Dossier über die Adoptiveltern

1 Die Zentrale Behörde des Kantons erstellt ein Dossier über die künftigen Adoptiveltern. Es muss namentlich enthalten:

a.
die vorläufige Bewilligung zur Aufnahme eines Pflegekindes7;
b.
den Bericht über die künftigen Adoptiveltern (Art. 15 Abs. 1 HAÜ);
c.
die nötigen Übersetzungen.

2 Wird das Dossier von einer Adoptionsvermittlungsstelle vorbereitet, so prüft die Zentrale Behörde des Kantons, ob es vollständig und richtig ist, und veranlasst die nötigen Ergänzungen.

3 Die Zentrale Behörde des Bundes prüft, ob das Dossier vollständig ist, und leitet die erforderlichen Dokumente an die Zentrale Behörde des Heimatstaates des Kindes weiter; stellt sie Mängel fest, so weist sie das Dossier an die Zentrale Behörde des Kantons zur Verbesserung zurück.

7 Heute: Eignungsbescheinigung.

Art. 5 Incartamento sui genitori adottivi

1 L’Autorità centrale cantonale allestisce un incartamento sui futuri genitori adottivi. Esso deve segnatamente contenere:

a.
l’autorizzazione provvisoria per accogliere l’affiliando7;
b.
la relazione sui futuri genitori adottivi (art. 15 comma 1 CAA);
c.
le traduzioni necessarie.

2 Se l’incartamento viene preparato da un ufficio di collocamento in vista d’adozione, l’Autorità centrale cantonale esamina se è completo ed esatto e ordina i complementi necessari.

3 L’Autorità centrale federale esamina se l’incartamento è completo e trasmette i documenti necessari all’Autorità centrale dello Stato d’origine del minore; se constata lacune, rinvia l’incartamento all’Autorità centrale cantonale affinché lo completi.

7 Ora: il certificato di idoneità (art. 6 OAdoz).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.