Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.112.2 Zivilstandsverordnung vom 28. April 2004 (ZStV)

211.112.2 Ordinanza del 28 aprile 2004 sullo stato civile (OSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Gerichte

1 Die Gerichte teilen folgende Urteile mit:

a.
Feststellung von Geburt und Tod;
b.
Feststellung der Eheschliessung;
c.
Verschollenerklärung und ihre Aufhebung;
d.145
Ehescheidung (Art. 111 ff. ZGB) und Eheungültigerklärung (Art. 104 ff. ZGB), gegebenenfalls mit dem Hinweis, dass die Ungültigerklärung gestützt auf Artikel 105 Ziffer 4 ZGB erfolgte und dass damit das Kindesverhältnis zu allfälligen während der Ehe geborenen Kindern aufgehoben wird (Art. 109 Abs. 3 ZGB);
e.
Namenssachen (Art. 29 und 30 ZGB);
f.
Feststellung der Vaterschaft (Art. 261 ZGB);
g.
Aufhebung des Kindesverhältnisses zum Ehemann der Mutter (Art. 256 ZGB);
h.
Aufhebung der Anerkennung (Art. 259 Abs. 2 und 260a ZGB);
i.
Aufhebung der Adoption (Art. 269 ff. ZGB);
j.146
Geschlechtsänderung und damit verbundene Vornamensänderung;
k.147
Feststellung des Personenstandes, sowie Berichtigung und Löschung von Personenstandsdaten (Art. 42 ZGB);
l.148
Feststellung einer eingetragenen Partnerschaft;
m.149
Auflösung (Art. 29 ff. PartG) und Ungültigerklärung (Art. 9 ff. PartG) einer eingetragenen Partnerschaft.

2 Die amtliche Mitteilungspflicht umfasst auch die vor dem Gericht erfolgte Anerkennung eines Kindes (Art. 260 Abs. 3 ZGB).

145 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 24. Okt. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 5625).

146 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6463).

147 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. Juni 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2923).

148 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 28. Juni 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2923).

149 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 28. Juni 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2923).

Art. 40 Autorità giudiziarie

1 L’autorità giudiziaria comunica:

a.
la sentenza constatante la nascita o la morte;
b.
la sentenza constatante il matrimonio;
c.
la sentenza constatante la scomparsa e la sua revoca;
d.144
la sentenza di divorzio (art. 111 segg. CC) e di nullità del matrimonio (art. 104 segg. CC), se del caso indicando che la dichiarazione di nullità è avvenuta sulla base dell’articolo 105 n. 4 CC e che il rapporto di filiazione sorto con eventuali figli nati durante il matrimonio decade (art. 109 cpv. 3 CC);
e.
le decisioni in materia di nome (art. 29 e 30 CC);
f.
la sentenza di accertamento della paternità (art. 261 CC);
g.
la sentenza di annullamento del rapporto di filiazione con il marito della madre (art. 256 CC);
h.
la sentenza di annullamento del riconoscimento (art. 259 cpv. 2 e 260a CC);
i.
la sentenza di scioglimento dell’adozione (art. 269 segg. CC);
j.145
la sentenza di cambiamento di sesso e la relativa sentenza di cambiamento del nome;
k.146
la sentenza constatante lo stato civile, come pure la sentenza di rettificazione e di radiazione di dati dello stato civile (art. 42 CC);
l.147
la sentenza constatante l’unione domestica;
m.148
la sentenza di scioglimento (art. 29 segg. LUD) e la sentenza di annullamento (art. 9 segg. LUD) dell’unione domestica registrata.

2 L’obbligo ufficiale di comunicazione include anche il riconoscimento di un figlio effettuato dinanzi al tribunale (art. 260 cpv. 3 CC).

144 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 ott. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 5625).

145 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463).

146 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).

147 Introdotta dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).

148 Introdotta dal n. I dell’O del 28 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2923).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.