Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.112.2 Zivilstandsverordnung vom 28. April 2004 (ZStV)

211.112.2 Ordinanza del 28 aprile 2004 sullo stato civile (OSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Unterschrift

1 Eigenhändig und in Gegenwart der Person, die für die Entgegennahme oder Beurkundung zuständig ist, sind zu unterschreiben die:

a.
Zustimmung zur Anerkennung (Art. 11 Abs. 4);
b.
Erklärung über die Anerkennung eines Kindes (Art. 11 Abs. 5 und 6);
bbis.93
Erklärung über die gemeinsame elterliche Sorge (Art. 11b Abs. 1);
c.94
Namenserklärung vor der Trauung oder nach der Eintragung der Partnerschaft im Ausland (Art. 12 Abs. 3);
d.95
e.
Namenserklärung nach Auflösung der Ehe (Art. 13 Abs. 2);
f.
Namenserklärung nach Auflösung der eingetragenen Partnerschaft (Art. 13a Abs. 2);
g.
Namenserklärung nach Artikel 8a Schlusstitel ZGB (Art. 14a Abs. 2);
h.96
Erklärung über die Änderung des im Personenstandsregister eingetragenen Geschlechts und über die damit verbundene Änderung von Vornamen (Art. 14b Abs. 1);
hbis.97
Zustimmung zur Erklärung über die Änderung des im Personenstandsregister eingetragenen Geschlechts (Art. 14b Abs. 2);
i.
Bestätigung der Richtigkeit der Angaben (Art. 16a);
j.
Erklärung zum Nachweis nicht streitiger Angaben (Art. 17);
k.98
Erklärung über den Namen des Kindes (Art. 37 Abs. 5 und 37a Abs. 6);
l.
Zustimmung des Kindes zur Namensänderung (Art. 37b Abs. 2);
m.99
Erklärung über die Voraussetzungen für die Eheschliessung (Art. 65 Abs. 1 und 2);
n.
Bestätigung der Trauung (Art. 71 Abs. 4);
o.100
Erklärung über die Umwandlung der eingetragenen Partnerschaft in eine Ehe (Art. 75n Abs. 4 und 75o Abs. 1 Bst. c);
p.101
….

2 Ist eine unterschriftsbereite Person ausserstande zu unterschreiben, so wird dies von der nach Artikel 4 oder 5 zuständigen Amtsperson mit einer Begründung schriftlich festgehalten.

92 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6463).

93 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Mai 2014, in Kraft seit 1. Juli 2014 (AS 2014 1327).

94 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 30. März 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 243).

95 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 30. März 2022, mit Wirkung seit 1. Juli 2022 (AS 2022 243).

96 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. Okt. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 666).

97 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Okt. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 666).

98 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Mai 2014, in Kraft seit 1. Juli 2014 (AS 2014 1327).

99 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 27. März 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1045).

100 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 30. März 2022, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2022 243).

101 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 30. März 2022, mit Wirkung seit 1. Juli 2022 (AS 2022 243).

Art. 18 Firma

1 La firma autografa va apposta in presenza della persona competente per la ricezione o la documentazione su:

a.
il consenso al riconoscimento (art. 11 cpv. 4);
b.
la dichiarazione concernente il riconoscimento (art. 11 cpv. 5 e 6);
bbis.91
la dichiarazione concernente l’autorità parentale congiunta (art. 11b cpv. 1);
c.92
la dichiarazione concernente il cognome prima della celebrazione del matrimonio o dopo la registrazione dell’unione domestica costituita all’estero (art. 12 cpv. 3);
d.93
...
e.
la dichiarazione concernente il cognome dopo lo scioglimento del matrimonio (art. 13 cpv. 2);
f.
la dichiarazione concernente il cognome dopo lo scioglimento dell’unione domestica registrata (art. 13a cpv. 2);
g.
la dichiarazione concernente il cognome di cui all’articolo 8a titolo finale CC (art. 14a cpv. 2);
h.94
la dichiarazione concernente il cambiamento del sesso e, se del caso, dei prenomi iscritti nel registro dello stato civile (art. 14b cpv. 1);
hbis.95
il consenso alla dichiarazione concernente il cambiamento del sesso iscritto nel registro dello stato civile (art. 14b cpv. 2);
i.
la conferma della correttezza dei dati (art. 16a);
j.
la dichiarazione a comprova di dati non controversi (art. 17);
k.96
la dichiarazione concernente il cognome del figlio (art. 37 cpv. 5 e 37a cpv. 6);
l.
il consenso del figlio al cambiamento del cognome (art. 37b cpv. 2);
m.97
la dichiarazione concernente le condizioni per la celebrazione del matrimonio (art. 65 cpv. 1 e 2);
n.
la conferma della celebrazione del matrimonio (art. 71 cpv. 4);
o.98
la dichiarazione di conversione dell’unione domestica registrata in matrimonio (art. 75n cpv. 4 e 75o cpv. 1 lett. c);
p.99
...

2 Se una persona disposta ad apporre la propria firma non è in grado di firmare, il funzionario competente secondo l’articolo 4 o 5 annota tale circostanza per scritto e ne indica il motivo.

90 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6463).

91 Introdotta dal n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1327).

92 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).

93 Abrogata dal n. I dell’O del 30 mar. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).

94 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).

95 Introdotta dal n. I dell’O del 27 ott. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 666).

96 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 14 mag. 2014, in vigore dal 1° lug. 2014 (RU 2014 1327).

97 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 27 mar. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1045).

98 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 30 mar. 2022, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).

99 Abrogata dal n. I dell’O del 30 mar. 2022, con effetto dal 1° lug. 2022 (RU 2022 243).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.