Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.111.1 Bundesgesetz vom 17. Dezember 2004 über Voraussetzungen und Verfahren bei Sterilisationen (Sterilisationsgesetz)

211.111.1 Legge federale del 17 dicembre 2004 sulle condizioni e le procedure per praticare le sterilizzazioni (Legge federale sulle sterilizzazioni)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Sterilisation dauernd Urteilsunfähiger

1 Die Sterilisation einer über 16-jährigen, dauernd urteilsunfähigen Person ist unter Vorbehalt von Absatz 2 ausgeschlossen.

2 Sie ist ausnahmsweise zulässig, wenn:

a.
sie nach den gesamten Umständen im Interesse der betroffenen Person vorgenommen wird;
b.
die Zeugung und die Geburt eines Kindes nicht durch geeignete andere Verhütungsmethoden oder durch die freiwillige Sterilisation des urteilsfähigen Partners oder der urteilsfähigen Partnerin verhindert werden können;
c.
mit der Zeugung und der Geburt eines Kindes zu rechnen ist;
d.
nach der Geburt die Trennung vom Kind unvermeidlich wäre, weil die Elternverantwortung nicht wahrgenommen werden kann, oder wenn die Schwangerschaft die Gesundheit der betroffenen Frau erheblich gefährden würde;
e.
keine Aussicht besteht, dass die betroffene Person jemals die Urteilsfähigkeit erlangt;
f.
die Operationsmethode mit der grössten Refertilisierungsaussicht gewählt wird; und
g.
die Erwachsenenschutzbehörde nach Artikel 8 zugestimmt hat.

Art. 7 Sterilizzazione di persone permanentemente incapaci di discernimento


1 Fatto salvo il capoverso 2, la sterilizzazione di persone permanentemente incapaci di discernimento che hanno compiuto i 16 anni è vietata.

2 Eccezionalmente, la sterilizzazione è ammessa se:

a.
è nell’interesse della persona in questione, tenuto conto di tutte le circostanze;
b.
la procreazione e la nascita di un bambino non possono essere evitati con altri mezzi contraccettivi adeguati o con la sterilizzazione volontaria del partner capace di discernimento;
c.
la procreazione e la nascita di un bambino sono probabili;
d.
la gravidanza mette notevolmente in pericolo la salute della donna interessata oppure dopo la nascita è inevitabile la separazione dal bambino perché la persona in questione non può assumere le responsabilità di genitore;
e.
non vi è alcuna probabilità che l’interessato riacquisti un giorno la capacità di discernimento;
f.
si opta per il tipo d’intervento che offre all’interessato le maggiori probabilità di riacquistare la propria genitalità; e
g.
l'autorità di protezione degli adulti ha dato il proprio consenso ai sensi dell’articolo 8.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.