Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.35 Verordnung vom 20. Februar 2013 über die Pensionierung von Angehörigen der besonderen Personalkategorien (VPABP)

172.220.111.35 Ordinanza del 20 febbraio 2013 concernente il pensionamento in particolari categorie di personale (OPPCPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9


1 Angehörige der besonderen Personalkategorien nach Artikel 2 Buchstaben a Ziffern 1 und 2 sowie b und c, die das nach Artikel 8 Absatz 1 erforderliche Altersjahr noch nicht vollendet haben oder die das Gesuch nach Artikel 8 Absatz 2 nicht eingereicht haben, erhalten auf ihrem Altersguthaben eine vom Arbeitgeber finanzierte einmalige Gutschrift.

2 Die Gutschrift berechnet sich als Produkt aus dem durchschnittlichen versicherten Verdienst während der bis zum Inkrafttreten dieser Verordnung anrechenbaren Dienstjahre, dem Prozentsatz nach Artikel 3 Absatz 2 und:31

a.32
der Anzahl Dienstjahre nach abgeschlossener Grundausbildung in einer Funktion als Angehörige des Berufsmilitärs nach Artikel 2 Buchstabe a Ziffern 1 und 2 oder des Grenzwachtkorps nach Artikel 2 Buchstabe b Ziffern 1, 2 und 4; oder
b.
der Anzahl gewichteter Aufenthaltsjahre nach Anhang 1 Ziffer 3 der Verordnung des EDA vom 20. September 200233 zur Bundespersonalverordnung, die sich aus der Hälfte von höchstens 396 Indexpunkten ergibt, die die versetzungspflichtigen Angestellten des EDA und die Angehörigen des Rotationspersonals der DEZA gesamthaft erworben haben.

3 Die nach Absatz 2 Buchstabe a ermittelten Dienstjahre werden auf das nächste volle Jahr und die gewichteten Aufenthaltsjahre nach Absatz 2 Buchstabe b werden auf den nächsten vollen Monat aufgerundet und an die Einsatzdauer nach Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe c Ziffer 3 angerechnet.

4 Angehörige der besonderen Personalkategorien, die wegen ihrer Einreihung oder Funktion keine zusätzlichen Beiträge des Arbeitgebers erlangen können, erhalten die Gutschrift nach den Absätzen 2 und 3. Der Berechnung des durchschnittlichen versicherten Verdienstes werden die Lohnklasse und der Ortszuschlag vor der Beförderung oder dem Funktionswechsel nach Artikel 4 Absatz 1 Buchstabe a, höchstens jedoch die Lohnklasse 29 zugrunde gelegt. Massgebend für die Berechnung ist maximal der Höchstbetrag der Lohnklasse 29 und des entsprechenden Ortszuschlages am 30. Juni 2013.34

5 Als Dienstjahre nach abgeschlossener Grundausbildung für die Berechnung der Gutschrift gelten für höhere Stabsoffizierinnen und Stabsoffiziere die Dienstjahre als Berufsoffizierin, Berufsoffizier, Berufsmilitärpilotin oder Berufsmilitärpilot, während derer sie höchstens in der Lohnklasse 29 eingereiht waren.35

30 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Juni 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1613).

31 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Juni 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1613).

32 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 2 der V vom 20. Juni 2014, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2014 2171).

33 SR 172.220.111.343.3

34 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Juni 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1613).

35 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 7. Juni 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1613).

Art. 9

1 Gli assicurati di particolari categorie di personale ai sensi dell’articolo 2 lettera a numeri 1 e 2 nonché lettere b e c che non hanno ancora compiuto l’età necessaria di cui all’articolo 8 capoverso 1 o che non hanno presentato la richiesta di cui all’articolo 8 capoverso 2 ricevono sul loro avere di vecchiaia un accredito unico finanziato dal datore di lavoro.

2 L’accredito è calcolato come prodotto del guadagno medio assicurato durante gli anni di servizio computabili fino all’entrata in vigore della presente ordinanza, del contributo supplementare del datore di lavoro ai sensi dell’articolo 3 capoverso 2 e:31

a.32
del numero di anni di servizio, dopo la conclusione della formazione di base, in una funzione di militare di professione ai sensi dell’articolo 2 lettera a numeri 1 e 2 o di membro del Corpo delle guardie di confine ai sensi dell’articolo 2 lettera b numeri 1, 2 e 4; oppure
b.
di ogni anno ponderato di soggiorno ai sensi dell’allegato 1 numero 3 dell’ordinanza del DFAE del 20 settembre 200233 concernente l’ordinanza sul personale federale che risulta dalla metà di un massimo di 396 punti di indice acquisiti complessivamente dagli impiegati del DFAE soggetti all’obbligo del trasferimento e dal personale della DSC soggetto a rotazione.

3 Gli anni di servizio calcolati in base al capoverso 2 lettera a e arrotondati al prossimo anno intero e gli anni di soggiorno ponderati ai sensi del capoverso 2 lettera b e arrotondati al prossimo mese intero sono computati nella durata d’impiego secondo l’articolo 4 capoverso 1 lettera c numero 3.

4 Gli assicurati di particolari categorie di personale che non possono ottenere alcun contributo supplementare del datore di lavoro a causa della loro classificazione o funzione ricevono l’accredito secondo i capoversi 2 e 3. Il calcolo del guadagno medio assicurato avviene in base alla classe di stipendio, ma al massimo alla classe di stipendio 29, e all’indennità di residenza prima della promozione o del cambiamento di funzione ai sensi dell’articolo 4 capoverso 1 lettera a. Per il calcolo è determinante al massimo l’importo più elevato della classe di stipendio 29 e la rispettiva indennità di residenza al 30 giugno 2013.34

5 Per il calcolo dell’accredito destinato agli alti ufficiali superiori sono considerati anni di servizio successivi alla conclusione della formazione di base gli anni di servizio prestati in qualità di ufficiali di professione o di piloti militari di professione, durante i quali erano assegnati al massimo alla classe di stipendio 29.35

30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1613).

31 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1613).

32 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. 2 dell’O del 20 giu. 2014, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2014 2171).

33 RS 172.220.111.343.3

34 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1613).

35 Introdotto dal n. I dell’O del 7 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1613).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.