Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.35 Verordnung vom 20. Februar 2013 über die Pensionierung von Angehörigen der besonderen Personalkategorien (VPABP)

172.220.111.35 Ordinanza del 20 febbraio 2013 concernente il pensionamento in particolari categorie di personale (OPPCPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Wegfall der zusätzlichen Beiträge des Arbeitgebers

1 Die zusätzlichen Beiträge des Arbeitgebers entfallen für:

a.
die Angehörigen des Berufsmilitärs nach Artikel 2 Buchstabe a Ziffern 1–3, sobald sie:15
1.
aus ihrer Funktion ausscheiden,
2.
in die Lohnklasse 30 oder höher eingereiht werden, oder
3.16
auf eine nichtmilitärische Stelle (Art. 17 Abs. 3 V Mil Pers17) versetzt werden,
4.18
b.
die Angehörigen des Grenzwachtkorps nach Artikel 2 Buchstabe b Ziffern 1, 2 und 4, sobald:
1.
sie aus ihrer Funktion ausscheiden,
2.
ein Einsatz auf dem Regionenkommando oder beim Kommando Grenzwachtkorps fünf Jahre überschreitet, oder
3.
sie in die Lohnklasse 30 oder höher eingereiht werden;
c.
die versetzungspflichtigen Angestellten des EDA nach Artikel 2 Buchstabe c, sobald:19
1.
sie aus ihrer Funktion ausscheiden,
2.
sie den Einsatzort mit sehr schwierigen Lebensbedingungen dauernd verlassen,
3.
die Einsatzdauer an Einsatzorten mit sehr schwierigen Lebensbedingungen insgesamt 15 Jahre überschreitet, oder
4.
die sehr schwierigen Lebensbedingungen am Einsatzort wegfallen.

2 Wenn die Voraussetzungen nach Absatz 1 erfüllt sind, werden die zusätzlichen Beiträge des Arbeitgebers noch bis zum Ende des Monats bezahlt.

15 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 10. April 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2020 (AS 2019 1235).

16 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Juni 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1613).

17 SR 172.220.111.310.2

18 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 7. Juni 2013 (AS 2013 1613). Aufgehoben durch Anhang 2 Ziff. 2 der V vom 20. Juni 2014, mit Wirkung seit 1. Juli 2013 (AS 2014 2171).

19 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 10. April 2019, in Kraft seit 1. Mai 2019 (AS 2019 1235).

Art. 4 Soppressione dei contributi supplementari del datore di lavoro

1 I contributi supplementari del datore di lavoro sono soppressi:

a.
per i militari di professione ai sensi dell’articolo 2 lettera a numeri 1–3 non appena: 15
1.
si dimettono dalla loro funzione,
2.
sono assegnati alla classe di stipendio 30 o superiore,
3.16
sono trasferiti a un posto non militare (art. 17 cpv. 3 OPers mil17),
4.18
...
b.
per i membri del Corpo delle guardie di confine ai sensi dell’articolo 2 lettera b numeri 1, 2 e 4 non appena:
1.
si dimettono dalla loro funzione,
2.
il loro servizio presso un comando regionale o presso il comando delle guardie di confine supera la durata di cinque anni,
3.
sono assegnati alla classe di stipendio 30 o superiore;
c.
per gli impiegati del DFAE soggetti all’obbligo del trasferimento ai sensi dell’articolo 2 lettera c non appena:19
1.
si dimettono dalla loro funzione,
2.
lasciano durevolmente il luogo d’impiego con condizioni di vita molto difficili,
3.
la loro durata di servizio in luoghi d’impiego con condizioni di vita molto difficili supera complessivamente 15 anni,
4.
le loro condizioni di vita molto difficili nel luogo d’impiego decadono.

2 Se le condizioni di cui al capoverso 1 sono adempite, i contributi supplementari del datore di lavoro vengono ancora versati sino alla fine del mese.

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 apr. 2019, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 1235).

16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 giu. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1613).

17 RS 172.220.111.310.2

18 Introdotto dal n. I dell’O del 7 giu. 2013 (RU 2013 1613). Abrogato dall’all. 2 n. 2 dell’O del 20 giu. 2014, con effetto dal 1° lug. 2013 (RU 2014 2171).

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 apr. 2019, in vigore dal 1° mag. 2019 (RU 2019 1235).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.