Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.213.80 Verordnung vom 25. November 1998 über den Sonderstab Geiselnahme und Erpressung

172.213.80 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d'ostaggi e ricatto

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Kantone

1 Die Kantone bereinigen die Lage vor Ort, wenn:

a.
sich die Chance ergibt, die Krisensituation ohne oder unter Inkaufnahme minimaler Opfer zu beseitigen;
b.
ein weiteres Zuwarten wegen unverhältnismässiger Opfer nicht mehr möglich ist und grosser Zeitdruck besteht; oder
c.
der Einsatz vom SOGE freigegeben wurde.

2 In den Fällen von Absatz 1 Buchstaben a und b nehmen die kantonalen Stäbe nach Möglichkeit Rücksprache mit dem SOGE.

3 In Ausnahmefällen kann der SOGE Einsätze aufschieben oder verbieten.

4 Bei mehreren Tat- oder Einsatzorten in verschiedenen Kantonen koordiniert der SOGE die Einsätze der kantonalen Stäbe.

Art. 6 Cantoni

1 I Cantoni risolvono la situazione in loco se:

a.
vi è una possibilità di superare la crisi senza vittime o rischiando un numero minimo di vittime;
b.
non è più possibile attendere per non causare un numero sproporzionato di vittime e vi è grande urgenza; o
c.
l’intervento è stato approvato dallo SMOR.

2 Nei casi previsti nel capoverso 1 lettere a e b, gli stati maggiori cantonali consultano lo SMOR nella misura del possibile.

3 Lo SMOR può eccezionalmente ritardare o vietare interventi.

4 Se l’evento o l’intervento concerne più luoghi situati in diversi Cantoni, lo SMOR coordina gli interventi degli stati maggiori cantonali.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.