Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.212.1 Organisationsverordnung vom 28. Juni 2000 für das Eidgenössische Departement des Innern (OV-EDI)

172.212.1 Ordinanza del 28 giugno 2000 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'interno (OOrg-DFI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Bundesamt für Statistik

1 Das Bundesamt für Statistik (BFS) ist die Fachbehörde für die amtliche Statistik in der Schweiz. Es ist verantwortlich für die Koordination der Datenbewirtschaftung des Bundes, der Datenwissenschaft und der künstlichen Intelligenz.

2 Das BFS verfolgt insbesondere folgende Ziele:

a.
die Produktion und Verbreitung repräsentativer statistischer Ergebnisse über den Zustand und die Entwicklung von Bevölkerung, Wirtschaft, Gesellschaft, Raum und Umwelt in der Schweiz in fachlich unabhängiger Weise und nach wissenschaftlichen Prinzipien gewährleisten;
b.
die Koordination und Harmonisierung der amtlichen Statistik von Bund, Kantonen und Gemeinden sicherstellen;
c.
die Referenzregister nach Artikel 10 des Bundesstatistikgesetzes vom 9. Oktober 199239 führen, zentrale elektronische Kommunikationsplattformen des Bundes, insbesondere Sedex, und Interoperabilitätsplattformen betreiben sowie Basisdienste für die digitale Datenbearbeitung anbieten;
d.
den Bund und auf Nachfrage auch die Kantone, Gemeinden und interessierte Kreise in den Bereichen Datenwissenschaft, statistische Methoden, künstliche Intelligenz und digitale Transformation unterstützen.

3 Zur Verfolgung dieser Ziele nimmt das BFS folgende Funktionen wahr:

a.
Es stellt statistische Informationen für die breite Öffentlichkeit bereit, wertet statistische Daten für spezifische Benützerkreise aus und berät interessierte Kreise in statistischen Fragen.
b.
Es bereitet die Entscheidungen für eine kohärente Politik im Bereich der öffentlichen Statistik vor und setzt sie um und erstellt das vierjährige statistische Mehrjahresprogramm.
c.
Es konzipiert, organisiert und realisiert statistische Erhebungen und führt einen statistischen Datenpool.
d.
Es pflegt eine enge Zusammenarbeit mit Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft in den Bereichen Statistik, Datenbewirtschaftung, Datenwissenschaft und künstliche Intelligenz.
e.
Es sorgt für die Integration der schweizerischen Statistik in internationale Systeme, insbesondere in das statistische System der Europäischen Union.
f.
Es stellt einen nationalen Metadatenkatalog online.

4 Es übernimmt darüber hinaus in enger Zusammenarbeit insbesondere mit den anderen Bundesämtern folgende institutionellen Rollen:

a.
Schweizerische Datenverwalterin oder schweizerischer Datenverwalter (Swiss Data Steward) und Statistikdatenverwalterin oder Statistikdatenverwalter (Statistics Data Steward);
b.
Kompetenzzentrum für Datenwissenschaft (DSCC) des Bundes;
c.
Geschäftsstelle des Kompetenznetzwerks für künstliche Intelligenz (CNAI) des Bundes;
d.
Geschäftsstelle für Open Government Data der zentralen Bundesverwaltung.

38 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Nov. 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 723).

39 SR 431.01

Art. 10 Ufficio federale di statistica

1 L’Ufficio federale di statistica (UST) è l’autorità competente per la statistica ufficiale svizzera. È responsabile del coordinamento della gestione dei dati della Confederazione, della scienza dei dati e dell’intelligenza artificiale.

2 L’UST persegue soprattutto gli obiettivi seguenti:

a.
garantire la produzione e la diffusione di risultati statistici rappresentativi sulla situazione e sullo sviluppo della popolazione, dell’economia, della società, del territorio e dell’ambiente in Svizzera in maniera indipendente dal punto di vista tecnico e secondo principi scientifici;
b.
assicurare il coordinamento e l’armonizzazione della statistica ufficiale di Confederazione, Cantoni e Comuni;
c.
tenere i registri di riferimento di cui all’articolo 10 della legge del 9 ottobre 199241 sulla statistica federale, gestire piattaforme elettroniche di comunicazione centrali della Confederazione, in particolare Sedex, e piattaforme di interoperabilità e offrire servizi di base per il trattamento digitale dei dati;
d.
sostenere la Confederazione e, su richiesta, i Cantoni, i Comuni e le cerchie interessate nei settori della scienza dei dati, dei metodi statistici, dell’intelligenza artificiale e della trasformazione digitale.

3 Al fine di raggiungere questi obiettivi, l’UST assume le funzioni seguenti:

a.
mette a disposizione di un vasto pubblico informazioni statistiche, analizza dati statistici per cerchie specifiche di utenti e offre consulenze alle cerchie interessate alla statistica;
b.
prepara e mette in atto le decisioni per una politica coerente nel settore della statistica pubblica ed elabora il programma statistico quadriennale;
c.
progetta, organizza e realizza rilevazioni statistiche e gestisce un pool di dati;
d.
cura la stretta collaborazione con la scienza, la ricerca e l’economia nei settori della statistica, della gestione dei dati, della scienza dei dati e dell’intelligenza artificiale;
e.
provvede all’integrazione della statistica svizzera nel sistema internazionale, in particolare nel sistema statistico dell’Unione europea;
f.
mette a disposizione online un catalogo nazionale dei metadati.

4 Assume inoltre, in stretta collaborazione in particolare con gli altri uffici federali, i ruoli istituzionali seguenti di:

a.
amministratore svizzero dei dati (Swiss Data Steward) e amministratore dei dati statistici (Statistics Data Steward);
b.
Centro di competenza per la scienza dei dati (DSCC) della Confederazione;
c.
segreteria della Rete di competenze per l’intelligenza artificiale (CNAI) della Confederazione;
d.
segreteria per l’Open Government Data dell’Amministrazione federale centrale.

40 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 723).

41 RS 431.01

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.