Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.081 Verordnung vom 14. November 2012 über die Sprachdienste der Bundesverwaltung (Sprachdiensteverordnung, SpDV)

172.081 Ordinanza del 14 novembre 2012 sui servizi linguistici dell'Amministrazione federale (Ordinanza sui servizi linguistici, OSLing)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 Diese Verordnung regelt:

a.
die Organisation der Sprachdienste der Bundesverwaltung;
b.
die Übersetzungs- und die anderen Sprachdienstleistungen der Sprachdienste;
c.
die Zusammenarbeit unter den Sprachdiensten und zwischen den Sprachdiensten und den andern Verwaltungseinheiten sowie die Koordination mit den Auftraggebern.

2 Damit regelt sie, wie die Sprachdienste beitragen:

a.3
zur Gewährleistung einer hohen formalen und inhaltlichen Qualität der zu veröffentlichenden Texte des Bundes;
b.
zur Informations- und Kommunikationstätigkeit des Bundes in mehreren Sprachen;
c.
zur Förderung der Mehrsprachigkeit und zum mehrsprachigen internen Funktionieren der Bundesverwaltung.

3 Fassung gemäss Anhang Ziff. 1 der V vom 10. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Juli 2022 (AS 2021 692).

Art. 1

1 La presente ordinanza disciplina:

a.
l’organizzazione dei servizi linguistici dell’Amministrazione federale;
b.
la traduzione e le altre prestazioni dei servizi linguistici dell’Amministrazione federale;
c.
la collaborazione tra i servizi linguistici stessi e quella con le altre unità amministrative e il coordinamento nei confronti dei committenti.

2 Essa disciplina inoltre il contributo che i servizi linguistici dell’Amministrazione federale forniscono:

a.3
alla qualità formale e materiale dei testi della Confederazione che devono essere pubblicati;
b.
all’attività di informazione e comunicazione plurilingue della Confederazione;
c.
alla promozione del plurilinguismo e al funzionamento plurilingue e integrato dell’Amministrazione federale.

3 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° lug. 2022 (RU 2021 692).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.