Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.59 Verordnung vom 19. Oktober 2016 über Identitätsverwaltungs-Systeme und Verzeichnisdienste des Bundes (IAMV)

172.010.59 Ordinanza del 19 ottobre 2016 sui sistemi di gestione delle identità e sui servizi di elenchi della Confederazione (OIAM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Inventar und Dokumentation

1 Jedes Organ, das für ein IAM-System, für einen Verzeichnisdienst oder für ein anderes Informationssystem nach dieser Verordnung verantwortlich ist, führt ein Inventar über:

a.
seine IAM-Systeme und Verzeichnisdienste;
b.
die Informationssysteme, aus denen automatisch Daten bezogen werden;
c.
die Informationssysteme, denen Daten automatisch zur Verfügung gestellt werden;
d.
alle IAM-Systeme, mit denen sein IAM-System verbunden ist.

2 Wichtige Dokumente und Belege, insbesondere die Anträge nach dieser Verordnung, müssen mindestens so lange aufbewahrt werden, wie sie gelten.

Art. 28 Inventario e documentazione

1 Ogni organo che secondo la presente ordinanza è responsabile di un sistema IAM, un servizio di elenchi o un altro sistema d’informazione tiene un inventario su:

a.
i propri sistemi IAM e i propri servizi di elenchi;
b.
i sistemi d’informazione da cui sono ottenuti automaticamente dati;
c.
i sistemi d’informazione i cui dati sono messi a disposizione automaticamente;
d.
tutti i sistemi IAM con cui è collegato il proprio sistema IAM.

2 I documenti e i giustificativi importanti, in particolare le richieste secondo la presente ordinanza, devono essere conservati almeno finché sono validi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.