Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali

152.12 Reglement vom 17. Januar 2006 über die Archivierung beim Bundesstrafgericht

152.12 Regolamento del Tribunale penale federale del 17 gennaio 2006 concernente l'archiviazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Einsichtnahme während der Schutzfrist

(Art. 13 BGA)

1 Die Einsichtnahme während der Schutzfrist kann, sofern der Gesuchsteller oder die Gesuchstellerin ein schutzwürdiges Interesse nachweist, insbesondere gewährt werden, wenn:

a.
ein Einverständnis der betroffenen Personen vorliegt;
b.
die betroffenen Personen seit mindestens drei Jahren verstorben sind;
c.
die Unterlagen bereits der Öffentlichkeit zugänglich waren und keine neuen Erkenntnisse einer Einsichtnahme entgegenstehen; oder
d.
es für eine wissenschaftliche Tätigkeit unter Wahrung des Schutzzwecks gerechtfertigt erscheint.

2 Aus Gründen des Persönlichkeits- und Geheimnisschutzes kann die Einsichtnahme auf einen Teil der Akten beschränkt werden. Die zur Einsicht herausgegebenen Akten können anonymisiert werden.

Art. 13 Consultazione durante il termine di protezione

(art. 13 LAr)

1 Nella misura in cui il richiedente dimostri un interesse degno di protezione, la consultazione durante il termine di protezione può essere in particolare accordata se:

a.
le persone interessate vi hanno acconsentito;
b.
le persone interessate sono decedute da almeno 3 anni;
c.
i documenti già erano accessibili al pubblico e non vi sono nuovi motivi che si oppongano alla consultazione; oppure
d.
giustificato per un’attività scientifica, salvaguardando lo scopo della protezione.

2 Allo scopo di proteggere i diritti della personalità, come pure specifici segreti, la consultazione può essere limitata a determinate parti degli atti. Gli atti di cui è ammessa la consultazione possono essere anonimizzati.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.