Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

143.111 Verordnung des EJPD vom 16. Februar 2010 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Beilagen

1 Bei der Antragstellung können namentlich folgende Dokumente von der antragstellenden Person verlangt und im ISA erfasst werden:

Personenstandsausweis;
Niederlassungsausweis;
Zivilstandsamtliches Dokument;
Nachweis der gesetzlichen Vertretung;
Entscheid über die Zusprechung der elterlichen Sorge;
Begründungen für amtliche Ergänzungen nach Artikel 2 Absatz 4 des Ausweisgesetzes vom 22. Juni 200114 (AwG) und Artikel 14 Absatz 5 VAwG;
Abgelaufene oder gültige Ausweise, die entwertet werden müssen;
Begründung für Austauschpass nach Artikel 20 VAwG;
Dokumente im Zusammenhang mit Ausweisverlusten nach Artikel 25.

2 Der antragstellenden Person wird kein Ersatz für die Beschaffung der Unterlagen nach Absatz 1 erstattet.

Art. 20 Allegati

1 Al momento della presentazione della richiesta, è consentito in particolare esigere dalla persona richiedente e registrare in ISA i documenti seguenti:

il certificato di stato civile;
il certificato di domicilio;
un documento dell’ufficio di stato civile;
il consenso del rappresentante legale;
la decisione sull’assegnazione dell’autorità parentale;
le motivazioni delle integrazioni d’ufficio effettuate secondo l’articolo 2 capoverso 4 della legge del 22 giugno 200116 sui documenti d’identità (LDI) e l’articolo 14 capoverso 5 ODI;
i documenti scaduti o validi che devono essere invalidati;
la motivazione alla base del rilascio di un passaporto sostitutivo ai sensi dell’articolo 20 ODI;
i documenti di cui all’articolo 25 relativi alla perdita di documenti d’identità.

2 Alla persona richiedente non sono rimborsate le spese sostenute per procurarsi la documentazione di cui al capoverso 1.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.