Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

143.11 Verordnung vom 20. September 2002 über die Ausweise für Schweizer Staatsangehörige (Ausweisverordnung, VAwG)

143.11 Ordinanza del 20 settembre 2002 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d'identità, ODI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Verlustanzeige und Meldung

1 Die Inhaberin oder der Inhaber eines Ausweises hat einen Verlust des Ausweises sofort nach Feststellung der örtlichen Polizei anzuzeigen.

2 Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer melden den Verlust des Ausweises, welcher im Ausland eingetreten ist, zusätzlich einer diplomatischen oder konsularischen Vertretung. Diese meldet den Verlust dem Bundesamt zur Eintragung in die RIPOL-Sachfahndung.

3 Schweizerinnen und Schweizer, welche vorübergehend im Ausland weilen und dort keinen Ersatzausweis beantragen, melden den Verlust des Ausweises nach der Rückkehr in die Schweiz zusätzlich einer schweizerischen Polizeistelle.

4 Wird ein Ersatzausweis beantragt, so ist eine Verlustanzeige vorzulegen:

a.
im Inland: einer schweizerischen Polizeistelle;
b.
im Ausland: der zuständigen ausländischen Polizeistelle.

Art. 23 Denuncia di perdita e notifica

1 La perdita di un documento d’identità dev’essere immediatamente denunciata alla polizia locale dal suo titolare.

2 Gli Svizzeri all’estero che perdono un documento d’identità all’estero lo notificano a una rappresentanza diplomatica o consolare. Questa notifica la perdita all’Ufficio federale per l’iscrizione nella ricerca d’oggetti RIPOL.

3 Gli Svizzeri che soggiornano temporaneamente all’estero e non vi richiedono alcun documento d’identità sostitutivo, dopo il rientro in Svizzera notificano inoltre la perdita del documento d’identità a un ufficio di polizia svizzero.

4 Chi richiede un documento d’identità sostitutivo deve presentare la denuncia di perdita:

a.
di un ufficio di polizia svizzero, se è in Svizzera;
b.
dell’ufficio di polizia straniero competente, se è all’estero.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.