Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.216.2 Verfassung des Kantons Nidwalden, vom 10. Oktober 1965

131.216.2 Costituzione del Cantone di Nidvaldo, del 10 ottobre 1965

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 78

1 Anträge können als allgemeine Anregung oder als ausgearbeitete Vorlage eingereicht werden; wird eine allgemeine Anregung zum Beschluss erhoben, so ist der Gemeindeversammlung binnen Jahresfrist die ausgearbeitete Vorlage zu unterbreiten.

2 Die Anträge dürfen sich nur auf einen einzigen Gegenstand beziehen und müssen eine Begründung enthalten.

3 Anträge können stellen:

1.56
jeder Aktivbürger, jede Kommission und der administrative Rat der zuständigen Gemeinde;
2.
juristische Personen des privaten und öffentlichen Rechts, die in der Gemeinde ihren Sitz haben, sofern es sich um einen Finanzbeschluss zugunsten eines gemeinnützigen oder genossenschaftlichen Zwecks handelt.

4 Die Anträge dürfen nichts enthalten, was dem Bundesrecht oder dem kantonalen Recht widerspricht.

56 Angenommen an der Landsgemeinde vom 28. April 1974, in Kraft seit 28. April 1974. Gewährleistungsbeschluss vom 12. Dez. 1974 (BBl 1974 II 1527 Art. 1 Ziff. 1, 973).

Art. 78

1 Le iniziative possono rivestire la forma di proposte generiche o di progetti elaborati; il testo elaborato in seguito all’accettazione di un’iniziativa generica dev’essere sottoposto entro un anno all’Assemblea comunale.

2 Le iniziative devono concernere un unico oggetto ed essere motivate.

3 Possono presentare un’iniziativa:

1.57
i singoli cittadini attivi, le singole commissioni e l’Esecutivo del Comune competente;
2.
le persone giuridiche di diritto pubblico o privato che hanno sede nel Comune, se si tratta di una decisione finanziaria per uno scopo di pubblica utilità o cooperativo.

4 Le iniziative non devono contenere nulla di contrario al diritto federale o cantonale.

57 Accettato nella Landsgemeinde del 28 apr. 1974, in vigore dal 28 apr. 1974. Garanzia dell’AF del 12 dic. 1974 (FF 1974 II 1486 art. 1 n. 1 953).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.