Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 13 Bund und Kantone
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.211 Verfassung des Kantons Zürich, vom 27. Februar 2005

131.211 Costituzione del Cantone di Zurigo, del 27 febbraio 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 68

1 Der Regierungsrat erarbeitet den Budgetentwurf und die Staatsrechnung.

2 Er beschliesst im Rahmen des Budgets über:

a.9
neue einmalige Ausgaben bis 4 Millionen Franken;
b.10
neue wiederkehrende Ausgaben bis jährlich 400 000 Franken;
c.
gebundene Ausgaben.

3 Er beschliesst über die Veräusserung von Vermögenswerten bis 4 Millionen Franken, die öffentlichen Zwecken dienen.11

9 Angenommen in der Volksabstimmung vom 7. März 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022. Gewährleistungsbeschluss vom 16. März 2022 (BBl 2022 780 Art. 1; 2021 2904).

10 Angenommen in der Volksabstimmung vom 7. März 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022. Gewährleistungsbeschluss vom 16. März 2022 (BBl 2022 780 Art. 1; 2021 2904).

11 Angenommen in der Volksabstimmung vom 7. März 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022. Gewährleistungsbeschluss vom 16. März 2022 (BBl 2022 780 Art. 1; 2021 2904).

Art. 68

1 Il Consiglio di Stato elabora un progetto di bilancio di previsione e il conto di Stato.

2 Nei limiti del bilancio di previsione esso decide circa:

a.9
nuove spese uniche non superiori a 4 milioni di franchi;
b.10
nuove spese ricorrenti non superiori a 400 000 franchi annui;
c.
spese vincolate.

3 Decide circa l’alienazione a fini pubblici di valori patrimoniali per un importo non superiore a 4 milioni di franchi.11

9 Accettata nella votazione popolare del 7 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022. Garanzia dell’AF del 16 mar. 2022 (FF 2022 780 art. 1; 2021 2904).

10 Accettata nella votazione popolare del 7 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022. Garanzia dell’AF del 16 mar. 2022 (FF 2022 780 art. 1; 2021 2904).

11 Accettato nella votazione popolare del 7 mar. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022. Garanzia dell’AF del 16 mar. 2022 (FF 2022 780 art. 1; 2021 2904).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.