Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

121.3 Verordnung vom 16. August 2017 über die Aufsicht über die nachrichtendienstlichen Tätigkeiten (VAND)

121.3 Ordinanza del 16 agosto 2017 concernente la vigilanza sulle attività informative (OVAIn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Mindestanforderungen

1 Das kantonale Dienstaufsichtsorgan übt seine Aufgaben nach den Kriterien der Rechtmässigkeit, der Wirksamkeit und der Zweckmässigkeit aus.

2 Es prüft insbesondere, wie das kantonale Vollzugsorgan selbstständig oder aufgrund eines Auftrags des NDB Informationen beschafft, bearbeitet und weitergibt.

3 Es überprüft die Bearbeitung von Personendaten durch das kantonale Vollzugsorgan. Es kontrolliert insbesondere, ob die Daten in Übereinstimmung mit Artikel 46 Absätze 1 und 2 NDG bearbeitet werden und ob die Anforderungen des Datenschutzes, insbesondere zu Persönlichkeitsschutz und Datensicherheit, eingehalten werden.

4 Es überprüft die Zusammenarbeit des kantonalen Vollzugsorgans mit den kantonalen Polizeistellen.

5 Es informiert seine vorgesetzte Stelle jährlich oder nach Bedarf über seine Tätigkeit.

Art. 12 Requisiti minimi

1 L’autorità di vigilanza cantonale svolge i suoi compiti secondo i criteri di legalità, efficacia e adeguatezza.

2 In particolare, esamina come l’organo d’esecuzione cantonale, autonomamente o sulla base di un mandato del SIC, acquisisce, elabora e inoltra informazioni.

3 Verifica il trattamento di dati personali da parte dell’organo d’esecuzione cantonale. Controlla in particolare se i dati sono trattati conformemente all’articolo 46 capoversi 1 e 2 LAIn e se sono soddisfatti i requisiti in materia di protezione dei dati, segnatamente per quanto concerne la protezione della personalità e la sicurezza dei dati.

4 Esamina la collaborazione tra l’organo d’esecuzione cantonale e i servizi di polizia cantonali.

5 Informa annualmente o secondo necessità l’organo superiore in merito alla propria attività.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.