Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.254.9 Abkommen vom 17. Dezember 1985 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Marokko über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot.)

0.975.254.9 Accordo del 17 dicembre 1985 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Marocco concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Behandlung

(1)  Jede Vertragspartei stellt auf ihrem Gebiet eine gerechte und billige Behandlung der Investitionen der Staatsangehörigen oder Gesellschaften der anderen Vertragspartei sicher.

(2)  Diese Behandlung darf nicht weniger günstig sein als jene, welche die Vertragspartei Investitionen angedeihen lässt, die auf ihrem Gebiet von eigenen Staatsangehörigen oder Gesellschaften getätigt wurden, oder als die Behandlung, die Investitionen von Staatsangehörigen oder Gesellschaften der am meisten begünstigten Nation geniessen, sofern diese Behandlung günstiger ist.

(3)  Diese Behandlung bezieht sich jedoch nicht auf Vorteile, die eine Vertragspartei den Staatsangehörigen und Gesellschaften eines Drittstaates aufgrund deren Mitgliedschaft bei oder der Assoziation mit einer Zollunion, einem gemeinsamen Markt oder einer Freihandelszone zukommen lässt.

Art. 4 Trattamento

(1)  Ciascuna Parte Contraente assicura sul suo territorio un trattamento giusto e equo agli investimenti di cittadini o società dell’altra Parte Contraente.

(2)  Tale trattamento sarà almeno uguale a quello ch’essa riconosce agli investimenti effettuati sul suo territorio dai suoi propri cittadini o società oppure, qualora fosse migliore, a quello da essa accordato agli investimenti effettuati sul suo territorio da cittadini o società della nazione più favorita.

(3)  Il trattamento della nazione più favorita non si applica tuttavia ai privilegi che ciascuna Parte Contraente accorda a cittadini e società di uno Stato terzo in virtù della sua partecipazione o associazione a un’unione doganale, a un mercato comune o a una zona di libero scambio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.