Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.232.1 Rahmenabkommen vom 20. Januar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über technische und finanzielle Zusammenarbeit sowie humanitäre Hilfe

0.974.232.1 Accordo quadro del 20 gennaio 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica araba d'Egitto concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Ziele

2.1
Dieses Abkommen legt die allgemeinen Bedingungen für sämtliche Arten der Entwicklungszusammenarbeit zwischen der Schweiz und Ägypten fest. Diese Bedingungen gelten für die zwischen den Vertragsparteien gemäss Artikel 5 vereinbarten Projekte/Programme der Entwicklungszusammenarbeit.
2.2
Die Vertragsparteien unterstützen im Rahmen ihrer jeweiligen nationalen Gesetzgebung die Durchführung von Projekten der technischen und finanziellen Zusammenarbeit in Ägypten. Diese Projekte/Programme sollen die eigenen Entwicklungsanstrengungen Ägyptens ergänzen.
2.3
Ägypten soll diese Bedingungen auch auf nationale Aktivitäten anwenden, die sich aus von der Schweiz mitfinanzierten regionalen Projekten/Programmen der Entwicklungszusammenarbeit oder aus von der Schweiz über multilaterale Institutionen mitfinanzierten Projekten/Programmen ergeben, sofern in diesen Projekten/Programmen explizit auf dieses Rahmenabkommen verwiesen wird.
2.4
Das Abkommen soll ebenfalls ein Regelwerk und Vorgehensweisen für die Planung und Umsetzung dieser Projekte/Programme festlegen.
2.5
Zur Vermeidung von Doppelspurigkeiten und Überschneidungen mit Projekten/Programmen, die von anderen Gebern finanziert werden, sowie zur Sicherstellung der grösstmöglichen Wirksamkeit der Projekte werden die zwei Vertragsparteien alle Mittel bereitstellen und alle relevanten Informationen austauschen, die für eine wirksame Koordination erforderlich sind.
2.6
Sollte ein spezifisches Projektabkommen zwischen der Schweiz und Ägypten Aktivitäten der Entwicklungszusammenarbeit definieren, die über dieses Abkommen hinausgehen, hat das spezifische Projektabkommen gegenüber diesem Abkommen Vorrang, solange es diesem Abkommen nicht widerspricht.
2.7
Das Abkommen soll zudem Einsätze der humanitären Hilfe der Schweiz in Ägypten ermöglichen, wenn Ägypten darum ersucht.

Art. 2 Obiettivi

2.1
Il presente Accordo disciplina le condizioni e i termini generali di tutte le forme di cooperazione allo sviluppo tra la Svizzera e l’Egitto. I termini e le condizioni si applicano ai progetti e ai programmi di cooperazione allo sviluppo convenuti dalle Parti conformemente all’articolo 5.
2.2
Le Parti si impegnano a promuovere la realizzazione di progetti di cooperazione tecnica e finanziaria in Egitto nel quadro delle rispettive legislazioni nazionali. I progetti e i programmi saranno complementari all’impegno profuso dall’Egitto per il proprio sviluppo.
2.3
L’Egitto applica i termini e le condizioni presenti anche alle attività nazionali derivanti dai progetti e dai programmi di cooperazione allo sviluppo regionale cofinanziati dalla Svizzera o dai progetti e programmi cofinanziati dalla Svizzera tramite istituzioni multilaterali, a condizione che, in detti progetti e programmi, si faccia esplicito riferimento al presente Accordo quadro.
2.4
Il presente Accordo stabilisce un quadro normativo e procedurale per la pianificazione e l’attuazione di tali progetti e programmi.
2.5
Al fine di evitare doppioni e sovrapposizioni con progetti e programmi finanziati da altri donatori e di garantire la massima efficacia dei progetti, le Parti forniscono tutti i mezzi e condividono tutte le informazioni rilevanti necessari a un coordinamento efficace.
2.6
Se un accordo di progetto specifico tra la Svizzera e l’Egitto definisce attività di cooperazione allo sviluppo che vanno al di là del campo di applicazione del presente Accordo, l’accordo di progetto specifico prevale sul presente Accordo, purché non incompatibile con quest’ultimo.
2.7
L’Accordo agevola inoltre l’aiuto umanitario fornito dalla Svizzera all’Egitto purché quest’ultimo ne faccia richiesta.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.