Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.219.8 Abkommen vom 26. April 1968 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien

0.974.219.8 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 26 aprile 1968 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica Federativa del Brasile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV

Die technische Zusammenarbeit kann namentlich in folgenden Formen erfolgen:

a.
Entsendung von Sachverständigen oder technischem Personal;
b.
Gewährung von Stipendien für Studien oder berufliche Ausbildung. Die schweizerische Regierung gewährt nach Möglichkeit den von beiden Regierungen im gegenseitigen Einvernehmen ausgewählten Bewerbern Stipendien für Studien und berufliche oder technische Ausbildung in Brasilien, in der Schweiz oder in Drittstaaten. Die brasilianische Regierung wird die Stipendiaten nach deren Rückkehr nach Brasilien in Stellen unterbringen, wo ihre erworbenen Kenntnisse voll ausgewertet werden;
c.
Beihilfen an halböffentliche oder private Institutionen zur Ausführung eines Entwicklungsvorhabens;
d.
jede andere von den Vertragsparteien im gegenseitigen Einvernehmen allenfalls in Aussicht genommene Form der Zusammenarbeit.

Art. IV

La cooperazione tecnica può essere operata nelle forme seguenti:

a.
invio d’esperti o di personale tecnico;
b.
attribuzione di borse di studio o di formazione professionale. Il Governo svizzero concede, nella misura del possibile, delle borse di studio e di formazione professionale o tecnica nel Brasile, in Svizzera o in terzi paesi, ai candidati che i due Governi avranno scelto di comune intesa. Il Governo del Brasile si sforza di occupare i beneficiari di dette borse, una volta ritornati nel loro paese, in modo tale da sfruttare pienamente le nozioni acquisite;
c.
sussidi a delle istituzioni semi-pubbliche o private allo scopo di realizzare un progetto di sviluppo;
d.
ogni altra forma di cooperazione che potrà essere stabilita di comune intesa tra le Parti Contraenti.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.