Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.218.9 Abkommen vom 30. November 1973 über die technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Bolivien

0.974.218.9 Accordo del 30 novembre 1973 di cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bolivia

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 13

Dieses Abkommen ist von seiner Unterzeichnung an provisorisch anwendbar und tritt in Kraft, sobald die Vertragsparteien einander die Erfüllung der hierfür gemäss der jeweiligen Landesgesetzgebung bestehenden Vorschriften notifiziert haben.

Es bleibt bis zum 31. Dezember 1975 in Kraft. Danach wird es stillschweigend von Jahr zu Jahr erneuert, sofern es nicht von einer der Vertragsparteien schriftlich unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten vor Ende des Jahres gekündigt wird.

Im Falle der Kündigung dieses Abkommens verständigen sich die Vertragsparteien über die Vollendung der im Gange befindlichen Vorhaben. Den Stipendiaten ist die ordnungsgemässe Beendigung des ihnen zugewiesenen Studien‑ oder Ausbildungszyklus zu ermöglichen.

Geschehen in La Paz, am 30. November 1973, in zwei Originalausfertigungen in französischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen authentisch ist.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

William Frei

Für die Regierung
der Republik Bolivien

Guzmán Soriano

Art. 13

Il presente accordo è provvisoriamente applicabile a contare dal giorno delle firma ed entrerà in vigore quando le Parti si saranno notificate reciprocamente l’adempimento delle formalità richieste dalle rispettive legislazioni.

Esso resterà in vigore sino al 31 dicembre 1975. Quindi potrà essere tacitamente rinnovato di anno in anno, sempreché una Parte non l’abbia disdetto per iscritto, mediante un preavviso di sei mesi, innanzi la fine di ogni anno.

In caso di disdetta, le Parti s’accordano circa il compimento dei progetti in corso. I borsisti finiranno normalmente il ciclo di studi e di formazione loro riservato.

Fatto a la Paz, il 30 novembre 1973, in due esemplari, nelle lingue francese e spagnola, i due testi facenti egualmente fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

William Frei

Per il Governo
della Repubblica di Bolivia:

Guzmán Soriano

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.