Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.211.8 Rahmenabkommen vom 16. September 2013 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Südafrika über Entwicklungszusammenarbeit

Inverser les langues

0.974.211.8 Accordo quadro del 16 settembre 2013 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Sudafrica concernente la cooperazione allo sviluppo

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Grundlagen der Zusammenarbeit
Art. 1 Basi della cooperazione
Art. 2 Definitionen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Modalitäten der Zusammenarbeit
Art. 3 Forme di cooperazione
Art. 4 Ziel
Art. 4 Obiettivo
Art. 5 Zuständige Behörden
Art. 5 Autorità competenti
Art. 6 Geltungsbereich
Art. 6 Campo d’applicazione
Art. 7 Zusammenarbeit
Art. 7 Cooperazione
Art. 8 Projektabkommen
Art. 8 Accordi di progetto
Art. 9 Konsultationen
Art. 9 Consultazioni
Art. 10 Beiträge und Verpflichtungen der Schweiz
Art. 10 Contributi e obblighi della Svizzera
Art. 11 Beiträge und Verpflichtungen Südafrikas
Art. 11 Contributi e obblighi del Sudafrica
Art. 12 Abgabenfreiheiten, Vorrechte und Immunitäten
Art. 12 Esenzioni, privilegi e immunità
Art. 13 Befreiung von devisenrechtlichen Bestimmungen
Art. 13 Esenzione dalle disposizioni giuridiche in materia di cambi
Art. 14 Ausschreibungsverfahren
Art. 14 Procedure di appalto
Art. 15 Verhinderung von Missbrauch und unrechtmässiger Verwendung von Mitteln
Art. 15 Prevenzione dell’abuso e dell’impiego illecito di mezzi finanziari
Art. 16 Auszahlungen durch den RDP Fund
Art. 16 Pagamenti attraverso il fondo PRS
Art. 17 Berichte und Evaluation
Art. 17 Rapporti e valutazione
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 18 Composizione delle controversie
Art. 19 Änderungen
Art. 19 Modifiche
Art. 20 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 20 Entrata in vigore e denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.