Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.973.266.31 Rahmenabkommen vom 7. September 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Rumäniens betreffend die Durchführung des schweizerisch-rumänischen Zusammenarbeitsprogramms zur Verringerung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten innerhalb der erweiterten Europäischen Union

0.973.266.31 Accordo quadro del 7 settembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Romania concernente l'attuazione del programma di cooperazione tra la Svizzera e la Romania destinato a ridurre le disparità economiche e sociali all'interno dell'Unione Europea allargata

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Begriffsbestimmungen

Für die Zwecke dieses Rahmenabkommens bezeichnet:

«Beitrag» den von der Schweiz an Rumänien gewährten, nicht rückzahlbaren finanziellen Beitrag;
«Schweizerisch-rumänisches Zusammenarbeitsprogramm» das bilaterale Programm zur Umsetzung dieses Rahmenabkommens;
«Unterstützungsmassnahme» ein Projekt, einen Themenfonds, die Projektvorbereitungsfazilität, den Fonds für technische Hilfe oder andere gemeinsame Aktivitäten;
«Projekt» ein einzelnes Projekt oder Programm. Ein Programm besteht aus mehreren Projekten mit einem gemeinsamen Thema oder gemeinsamen Zielen.
«Themenfonds» ein System zur Finanzierung von Aktivitäten, die sich spezifischen Themenbereichen widmen oder die sich an spezifische Empfängergruppen richten;
«Aktivität» spezifische Hilfe, die unter anderem für Projekte, Stipendien, Partnerschaften und Wissenstransfers im Rahmen eines Themenfonds geleistet wird;
«Verpflichtung» die Zuweisung einer bestimmten Teilsumme des Beitrags an eine Unterstützungsmassnahme, der die Parteien zugestimmt haben;
«Projektabkommen» eine Vereinbarung zwischen den Parteien und gegebenenfalls weiteren Vertragsparteien zur Durchführung eines von den Parteien genehmigten Projekts;
«Themenfondsabkommen» eine Vereinbarung zwischen den Parteien und gegebenenfalls weiteren Vertragsparteien zur Durchführung eines von den Parteien genehmigten Themenfonds;
«Nationale Koordinationsstelle» (NKS) die rumänische Einheit, die für die Koordination des schweizerisch-rumänischen Zusammenarbeitsprogramms verantwortlich ist;
«Zwischengeschaltete Stelle» jede öffentliche oder private rechtliche Einheit, die von der NKS ausgewählt wurde und die unter Aufsicht der NKS handelt oder im Auftrag der NKS Aufgaben im Zusammenhang mit der Durchführung von Projekten durch Projektträger übernimmt;
«Zwischengeschaltete Stelle der Schweiz» jede öffentliche oder private rechtliche Einheit, die von der Schweiz mit der Leitung eines Themenfonds beauftragt wurde;
«Zahlstelle» die im Ministerium für öffentliche Finanzen geschaffene Stelle, die auf rumänischer Seite für eine geeignete Finanzkontrolle im Rahmen des schweizerisch-rumänischen Zusammenarbeitsprogramms sorgt;
«Kontrollstelle» die im Ministerium für öffentliche Finanzen geschaffene Stelle, die auf rumänischer Seite für die Kontrolle über den Einsatz der finanziellen Mittel im Rahmen des schweizerisch-rumänischen Zusammenarbeitsprogramms sorgt;
«Projektträger» jede öffentliche oder private Einheit sowie jede Organisation, die von den Parteien anerkannt und befugt ist, Unterstützungsmassnahmen durchzuführen;
«Durchführungsabkommen» eine Vereinbarung zwischen der NKS und/oder der zwischengeschalteten Stelle und dem Projektträger zur Durchführung des Projekts;
«Projektdurchführungsauftrag» eine Vereinbarung zwischen der Schweiz, der zwischengeschalteten Stelle der Schweiz und/oder allenfalls dem Projektträger zur Durchführung eines Themenfonds;
«Delegationsabkommen» ein Abkommen zwischen der NKS und der zwischengeschalteten Stelle/dem Projektträger/der Zahlstelle, um Aufgaben von der NKS an die zwischengeschaltete Stelle/den Projektträger/die Zahlstelle zur Durchführung von Projekten zu übertragen;
«Projektvorbereitungsfazilität» die Fazilität zur finanziellen Unterstützung bei der Vorbereitung des definitiven Projektvorschlags;
«Fonds für technische Hilfe» den Fonds zur Finanzierung von Aufgaben, die von den rumänischen Behörden zusätzlich und ausschliesslich zur Verwaltung des Beitrags wahrgenommen werden;
«Globalzuschuss» einen Fonds, der innerhalb eines Themenfonds für einen klar festgelegten Zweck geschaffen wird und der dazu dient, kleine Aktivitäten kosteneffizient zu finanzieren.

Art. 1 Definizioni

Ai fini del presente Accordo valgono le seguenti definizioni:

«contributo»: contributo finanziario non rimborsabile concesso dalla Svizzera;
«programma di cooperazione tra la Svizzera e la Romania»: programma bilaterale per l’applicazione del presente Accordo;
«misure di sostegno»: un progetto, un fondo tematico, un meccanismo di finanziamento della preparazione di progetti, un fondo per l’assistenza tecnica o altre attività correlate;
«progetto»: progetto o programma specifico. Un programma consiste in una serie di progetti accomunati da un tema comune o da obiettivi condivisi;
«fondo tematico»: piano di sovvenzioni volte a finanziare attività destinate a specifici campi tematici o rivolte a specifici gruppi di beneficiari;
«attività»: assistenza specifica fornita nel quadro di un fondo tematico a progetti, borse di studio, partenariati e misure di trasferimento delle conoscenze;
«stanziamento»: assegnazione di un certo importo del contributo a una misura di sostegno approvata dalle Parti;
«accordo di progetto»: accordo tra le due parti, e se necessario tra ulteriori parti contraenti, concernente la realizzazione di un progetto approvato dalle Parti;
«accordo di fondo tematico»: accordo tra le Parti, e se necessario tra ulteriori parti contraenti, concernente l’istituzione di un fondo tematico approvato dalle Parti;
«Unità di coordinamento nazionale» (UCN): organismo rumeno incaricato del coordinamento del Programma di cooperazione tra la Svizzera e la Romania;
«organismo intermediario»: qualsiasi ente pubblico o privato designato dall’UCN che agisce sotto la responsabilità o che adempie compiti per conto di quest’ultima nei riguardi di organismi esecutori che realizzano progetti;
«organismo intermediario svizzero»: qualsiasi ente legale pubblico o privato incaricato dalla Svizzera della gestione del fondo tematico;
«autorità di pagamento»: ente istituito in seno al Ministero delle Finanze pubbliche incaricato da parte rumena di assicurare un controllo finanziario adeguato nell’ambito del Programma di cooperazione tra la Svizzera e la Romania;
«autorità preposta all’audit»: ente istituito in seno al Ministero delle Finanze pubbliche preposto da parte rumena al controllo dell’impiego delle risorse finanziarie nell’ambito del Programma di cooperazione tra la Svizzera e la Romania;
«organismo esecutore»: qualsiasi autorità pubblica, società pubblica o privata oppure organizzazione riconosciuta dalle Parti e incaricata di attuare misure di sostegno;
«accordo di attuazione»: accordo tra l’UCN e/o l’organismo intermediario e l’organismo esecutore per l’attuazione del progetto;
«accordo di mandato»: accordo tra la Svizzera, l’organismo intermediario svizzero e/o possibilmente l’organismo esecutore per l’attuazione di un fondo tematico;
«accordo di delega»: accordo tra l’UNC e l’organismo intermediario/ l’organismo esecutore/l’autorità di pagamento, volto a consentire all’UCN di delegare compiti dall’UCN all’organismo intermediario/all’organismo esecutore/all’organismo di pagamento per l’attuazione di progetti;
«meccanismo di finanziamento per la preparazione di progetti»: dispositivo che fornisce sostegno finanziario per l’allestimento delle proposte di progetto finale;
«fondo di assistenza tecnica»: fondo destinato a finanziare l’adempimento dei compiti svolti a titolo supplementare dalle autorità rumene ed esclusivamente ai fini dell’attuazione del contributo;
«aiuto globale»: fondo istituito all’interno di un fondo tematico per uno scopo ben definito, destinato a finanziare piccole attività in modo efficiente sotto il profilo dei costi.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.