Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.973.254.52 Rahmenabkommen vom 18. November 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Republik Malta über die Umsetzung des zweiten Schweizer Beitrags an ausgewählte Mitgliedstaaten der Europäischen Union zur Verringerung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in der Europäischen Union (mit Anhang)

0.973.254.52 Accordo quadro del 18 novembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Malta concernente l’attuazione del secondo contributo svizzero ad alcuni Stati membri dell’Unione europea per la riduzione delle disparità economiche e sociali nell’Unione europea (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Rechtsrahmen

1.  Dieses Rahmenabkommen bildet zusammen mit den folgenden Dokumenten den rechtlichen Rahmen für die Umsetzung des zweiten Schweizer Beitrags im Bereich der Kohäsion:

(a)
das Regelwerk und seine späteren Änderungen;
(b)
die Abkommen über Unterstützungsmassnahmen oder andere Vereinbarungen zwischen den Parteien, die sich aus dem Rahmenabkommen ergeben; und
(c)
alle von der Schweiz nach Anhörung von Malta beschlossenen operativen Verfahren oder Leitlinien.

2.  Im Falle von Konflikten oder Unstimmigkeiten zwischen den Bestimmungen dieser Rechtsakte gilt die vorgenannte Rangfolge.

Art. 2 Quadro giuridico

1.  Il presente Accordo quadro, insieme ai documenti seguenti, costituisce il quadro giuridico relativo all’attuazione del secondo contributo svizzero nell’ambito della coesione:

a)
i regolamenti e le loro successive modifiche;
b)
gli accordi sulle misure di sostegno, o altri accordi tra le Parti, che derivano dall’Accordo quadro;
c)
ogni procedura o linea guida operativa adottata dalla Svizzera dopo aver consultato Malta.

2.  In caso di conflitto o incongruenza tra le disposizioni di questi strumenti, si applica l’ordine di precedenza summenzionato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.