Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.973.225.82 Rahmenabkommen vom 31.Oktober 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Zypern über die Umsetzung des zweiten Schweizer Beitrags an ausgewählte Mitgliedstaaten der Europäischen Union zur Unterstützung von Massnahmen im Bereich der Migration (mit Anhang)

0.973.225.82 Accordo quadro del 31 ottobre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica di Cipro concernente l’attuazione del secondo contributo svizzero ad alcuni stati membri dell’Unione europea per il sostegno di misure nel settore della migrazione (con all.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10 Schlussbestimmungen

1.  Die länderspezifische Vereinbarung (Anhang 12) bildet einen integralen Bestandteil dieses Rahmenabkommens.

2.  Dieses Rahmenabkommen tritt mit seiner Unterzeichnung durch die Parteien in Kraft.

3.  Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Anwendung dieses Rahmenabkommens sind auf diplomatischem Weg zu lösen.

4.  Dieses Rahmenabkommen kann jederzeit von einer der beiden Parteien mit einer sechs Monate vor der Auflösung verfassten schriftlichen Mitteilung beendet werden. Bevor eine solche Entscheidung getroffen wird, führen die Parteien Konsultationen über die Kündigungsgründe.

5.  Im Falle seiner Auflösung gelten die Bestimmungen dieses Rahmenabkommens weiterhin für die jeweiligen Abkommen über Unterstützungsmassnahmen, die vor der Beendigung dieses Rahmenabkommens abgeschlossen wurden. Die Parteien entscheiden in gegenseitigem Einvernehmen über weitere Folgen der Beendigung.

6.  Eine zusätzliche Mittelzuweisung an Zypern kann auf Grundlage einer Evaluation durch das SEM gewährt werden. Dies bedingt eine von den Parteien zu vereinbarende Änderung von Artikel 4 dieses Rahmenabkommens und eine neue länderspezifische Vereinbarung.

Unterzeichnet in Bern am 31. Oktober 2022 in zwei Ausfertigungen in englischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Karin Keller-Sutter

Für die
Regierung der Republik Zypern:

Nicos Nouris

2 Der Inhalt dieses Anhangs wird in der AS und in der SR nur durch Verweis veröffentlicht. Er kann abgerufen werden unter https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/687 > Allgemeine Informationen > Umfang der Veröffentlichung > Veröffentlichung eines Textteils durch Verweis.

Art. 10 Disposizioni finali

1.  L’accordo specifico per il Paese (allegato 12) costituisce parte integrante del presente Accordo quadro.

2.  Il presente Accordo quadro entra in vigore il giorno della firma da parte di ambedue le Parti.

3.  Le controversie derivanti dall’applicazione del presente Accordo quadro saranno risolte per via diplomatica.

4.  Il presente Accordo quadro può essere denunciato in ogni momento da una delle Parti con preavviso scritto di sei mesi. Prima che sia presa una tale decisione, le Parti si consultano sulle ragioni della denuncia.

5.  In caso di denuncia le disposizioni dell’Accordo quadro continuano a essere applicabili agli accordi di misure di sostegno conclusi prima della sua denuncia. Le Parti decideranno di comune accordo in merito alle altre conseguenze della denuncia.

6.  Un ulteriore stanziamento di fondi a Cipro potrebbe essere concesso sulla base di una valutazione che sarà effettuata dalla SEM. Ciò richiede una modifica dell’articolo 4 del presente Accordo quadro che deve essere concordata dalle Parti e un nuovo accordo specifico per il Paese.

Fatto a Berna il 31 ottobre 2022 in due esemplari originali in lingua inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Karin Keller-Sutter

Per il
Governo della Repubblica di Cipro:

Nicos Nouris

2 Il contenuto del presente allegato è pubblicato nella RU e nella RS soltanto mediante rimando. Può essere consultato all’indirizzo https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/687 > Informazioni generali > Portata della pubblicazione > Pubblicazione di una parte di testo mediante rimando.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.