Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.973.216.72 Abkommen vom 4. Dezember 1974 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik Bangladesch über die Schuldenkonsolidierung

0.973.216.72 Accordo del 4 dicembre 1974 tra il governo della Confederazione Svizzera e il governo della Repubblica popolare del Bangladesh sul consolidamento di debiti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Unmittelbar nach Inkrafttreten des vorliegenden Abkommens wird die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft den schweizerischen Gläubigern die gesamten Kapitalrückzahlungen überweisen, die im Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik Bangladesch über die Schuldanerkennung vom 4. Dezember 19743 aufgeführt sind.

2.  Diese Zahlungen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft an die schweizerischen Gläubiger tritt an Stelle der Überweisung der Regierung der Volksrepublik Bangladesch an die schweizerischen Gläubiger.

3.  Der Gesamtbetrag dieser Zahlung soll zwölf Millionen Schweizerfranken nicht übersteigen.

Art. 2

1.  Non appena sia entrato in vigore il presente accordo, il governo svizzero verserà ai creditori svizzeri la somma totale in capitale figurante nell’accordo tra il governo elvetico e il governo della Repubblica popolare del Bangladesh sul riconoscimento di debiti del 4 dicembre 1974.4

2.  Questo pagamento fatto dal governo svizzero ai creditori svizzeri surroga il versamento del governo della Repubblica popolare del Bangladesh ai detti creditori.

3.  La somma totale di questo pagamento non deve superare i dodici milioni di franchi svizzeri.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.