Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.96 Versicherung
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.96 Assicurazione

0.961.367 Abkommen vom 25. Januar 2019 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen und Prot.)

0.961.367 Accordo del 25 gennaio 2019 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita (con allegati e protocolli)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Inkrafttreten

44.1  Dieses Abkommen, das in englischer Sprache ausgehandelt worden ist, ist in zwei Urschriften in englischer und deutscher Sprache abgefasst. Beide Wortlaute sind gleichermassen verbindlich.

44.2  Die Vertragsparteien ratifizieren oder genehmigen dieses Abkommen gemäss den bei ihnen geltenden internen Verfahren. Jede Vertragspartei notifiziert der anderen Vertragspartei den Abschluss ebendieser Verfahren.

44.3  Dieses Abkommen tritt am späteren der beiden folgenden Zeitpunkte in Kraft:

a)
dem Datum, an dem das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung1 für das Vereinigte Königreich von Grossbritannien und Nordirland nicht mehr gilt; oder
b)
dem ersten Tag des zweiten Monats nach Eingang der letzten der beiden Notifikationen der Vertragsparteien über den Abschluss der internen Verfahren.
44.4 a)
Bis zum Inkrafttreten dieses Abkommens wenden die Vertragsparteien dieses Abkommen ab dem Datum vorläufig an, an dem das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung für das Vereinigte Königreich von Grossbritannien und Nordirland nicht mehr gilt.
b)
Eine Vertragspartei kann die vorläufige Anwendung des Abkommens durch schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei beenden. Die Beendigung der vorläufigen Anwendung wird am ersten Tag des zweiten Monats nach der Notifikation wirksam.

Geschehen zu Davos, am 25. Januar 2019.

Für die
Schweizerische Eidgenossenschaft:

Ueli Maurer

Für das Vereinigte Königreich
von Grossbritannien und Nordirland:

Philip Hammond

Art. 44 Entrata in vigore

44.1  Il presente Accordo, che è stato negoziato in lingua inglese, è redatto in duplice esemplare in lingua inglese e tedesca. Ciascuno di tali testi fa ugualmente fede.

44.2  Il presente Accordo sarà ratificato o approvato dalle Parti contraenti conformemente alle rispettive procedure interne. Ciascuna Parte notificherà all’altra Parte la conclusione delle procedure.

44.3  Il presente Accordo entrerà in vigore all’ultima delle seguenti date:

a)
la data in cui l’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita1 cessa di essere applicabile al Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord; o
b)
il primo giorno del secondo mese successivo alla data di ricezione dell’ultima notifica delle Parti sulla conclusione delle procedure interne.
44.4 a)
Fino all’entrata in vigore del presente Accordo le Parti applicano provvisoriamente il presente Accordo a decorrere dalla data in cui l’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita cessa di essere applicabile al Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord.
b)
Ciascuna Parte può porre fine all’applicazione provvisoria dell’Accordo mediante notifica scritta all’altra Parte. La fine dell’applicazione provvisoria avrà effetto a decorrere dal primo giorno del secondo mese successivo alla notifica.

Fatto a Davos, il 25 gennaio 2019

Per la
Confederazione Svizzera:

Ueli Maurer

Per il Regno Unito
di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord:

Philip Hammond

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.