Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.297.891 Abkommen vom 6. Juli 1993 über den Handel und die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Republik Vietnam

0.946.297.891 Accordo commerciale e di cooperazione economica del 6 luglio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista del Vietnam

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Die beiden Vertragsparteien werden sich auf diplomatischem Wege die Erfüllung der für den Abschluss und die Inkraftsetzung dieses Abkommens erforderlichen Voraussetzungen notifizieren. Es tritt 30 Tage nach dem Datum der zweiten Notifikation in Kraft.

Das Abkommen bleibt für die Dauer von fünf Jahren gültig. Es bleibt jeweils für ein weiteres Jahr in Kraft, wenn es nicht von der einen oder der anderen Vertragspartei drei Monate vor Ablauf seiner Laufzeit schriftlich gekündigt wird.

Art. 10

Le due Parti contraenti si notificano per via diplomatica l’adempimento delle condizioni richieste per la conclusione e la messa in vigore dell’Accordo. Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la data della seconda notificazione.

Esso permane valido per una durata di cinque anni. Se non è denunciato per scritto almeno tre mesi prima della scadenza, è considerato rinnovato per un nuovo anno.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.