Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.293.721.1 Notenwechsel vom 1. April 1947 zwischen der Schweiz und Griechenland zur Provisorischen Handelsübereinkunft vom 29. November 1926

0.946.293.721.1 Scambio di note del 1o aprile 1947 tra la Svizzera e la Grecia concernente la Convenzione provvisoria di commercio del 29 novembre 1926

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Griechische Note

Herr Delegierter,

Ich begehre mich, den Empfang Ihres heutigen Schreibens zu bestätigen, das wie folgt lautet:

«Unter Bezugnahme auf die Provisorische Handelsübereinkunft zwischen der Schweiz und Griechenland vom 29. November 19262 beehre ich mich, Ihnen folgendes vorzuschlagen:
Die griechische Regierung gewährt den Schiffen unter schweizerischer Flagge in jeder Hinsicht die Behandlung der meistbegünstigten Nation.
Dieses Schreiben bildet einen integrierenden Bestandteil der oben erwähnten Übereinkunft.

Ich bestätige Ihnen mein Einverständnis mit dem vorstehenden Vorschlag.

Genehmigen Sie, Herr Delegierter, die Versicherung meiner vorzüglichen Hoch-achtung.

(Es folgt die Unterschrift)

Preambolo

Nota greca

Signor Delegato,

Mi pregio di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera odierna così concepita:

«Riferendomi alla Convenzione provvisoria di commercio tra la Svizzera e la Grecia del 29 novembre 19262, ho l’onore di proporle quanto segue:
Il Governo ellenico accorderà sotto ogni rapporto il trattamento della nazione più favorita alle navi battenti bandiera svizzera.
La presente lettera costituisce una parte integrante della Convenzione summenzionata.
La prego di voler confermarmi il Suo consenso a quanto precede».

Le convermo il mio consenso a quanto precede.

Voglia gradire, signor Delegato, l’assicurazione della mia alta considerazione.

(Segue la firma)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.