Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Investitionsförderung

Die Vertragsparteien anerkennen die Bedeutung der Förderung grenzüberschreitender Investitions- und Technologieflüsse als Mittel zur Erzielung von Wachstum und wirtschaftlicher Entwicklung. In dieser Hinsicht kann die Zusammenarbeit folgende Aspekte umfassen:

(a)
Bestimmung von Investitionsgelegenheiten;
(b)
Informationsaustausch über Massnahmen zur Förderung von Auslandsinvestitionen;
(c)
Informationsaustausch über investitionsrelevante Bestimmungen;
(d)
Unterstützung der Investoren beim Verständnis der investitionsrelevanten Bestimmungen und des Investitionsumfelds in beiden Vertragsparteien; und
(e)
Förderung eines rechtlichen Umfelds, das der Steigerung von Investitionsflüssen dient.

Art. 91 Promozione degli investimenti

Le Parti riconoscono l’importanza di promuovere flussi d’investimento e di tecnologia internazionali come mezzo per favorire la crescita e lo sviluppo economici. Cooperare in tal senso può comprendere:

(a)
l’identificazione di opportunità d’investimento;
(b)
lo scambio di informazioni su misure di promozione degli investimenti all’estero; e
(c)
lo scambio di informazioni sulla regolamentazione degli investimenti;
(d)
l’aiuto agli investitori nel capire le condizioni d’investimento e le relative regolamentazioni in entrambe le Parti; e
(e)
la promozione di un quadro giuridico atto a incrementare i flussi d’investimento.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.