Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 423 Unterausschuss für Zollverfahren und Handelserleichterungen

1.   Ein Unterausschuss für Zollverfahren und Handelserleichterungen (nachfolgend in diesem Artikel als «Unterausschuss» bezeichnet) des Gemischten Ausschusses, der aus Vertretern beider Vertragsparteien besteht, wird hiermit eingesetzt.

2.  Der Unterausschuss befasst sich mit folgenden Angelegenheiten:

(a)
Überwachung und Überprüfung der getroffenen Massnahmen und Umsetzung der Verpflichtungen;
(b)
Informationsaustausch und Überprüfung von Entwicklungen;
(c)
Vorbereitung und Koordination der Positionen der Vertragsparteien;
(d)
Vorbereitung von technischen Änderungen und Unterstützung des Gemischten Ausschusses;
(e)
Zollpraktiken, einschliesslich nationaler und internationaler Normen, die den Warenhandel zwischen den Vertragsparteien erleichtern;
(f)
Auslegung, Anwendung und Verwaltung dieses Kapitels;
(g)
Angelegenheiten im Bereich der Tarifeinreihung und der Zollwertbestimmung;
(h)
andere Angelegenheiten betreffend Praktiken und Verfahren der Vertragsparteien, die sich auf die rasche Freigabe von Waren auswirken können;
(i)
andere von den Vertragsparteien vereinbarte Angelegenheiten;
(j)
andere Angelegenheiten, die ihm vom Gemischten Ausschuss zugewiesen werden; und
(k)
Erstellung von Empfehlungen und Berichterstattung an den Gemischten Ausschuss nach Bedarf.

3.  Der Unterausschuss wird von Vertretern der Zollverwaltungen der Vertragsparteien geleitet. Im gegenseitigen Einverständnis können die Vertragsparteien – von Fall zu Fall – Vertreter der Industrie, der Wirtschaftsverbände oder anderer interessierter Organisationen zur Teilnahme zu gewissen Traktanden der Treffen des Unterausschusses einladen.

4.  Der Unterausschuss steht unter gemeinsamer Leitung und bezeichnet einen Vorsitzenden. Dieser bereitet für jedes Treffen des Unterausschusses in Absprache mit der anderen Vertragspartei eine provisorische Traktandenliste vor und stellt sie der anderen Vertragspartei vor dem Treffen zu.

5.  Der Unterausschuss tagt so oft wie erforderlich. Er wird vom Gemischten Ausschuss, vom Vorsitzenden des Unterausschusses oder auf Begehren einer Vertragspartei einberufen. Das Treffen findet abwechslungsweise in China und in der Schweiz statt oder der Ort wird von den Vertragsparteien gemeinsam vereinbart.

6.  Der Unterausschuss erstellt einen schriftlichen Bericht der Ergebnisse jedes Treffens und der Vorsitzende berichtet – sofern erwünscht – dem Gemischten Ausschuss an einem seiner Treffen.

Art. 423 Sottocomitato per le procedure doganali e l’agevolazione degli scambi

1.  Nell’ambito del Comitato misto è istituito il Sottocomitato per le procedure doganali e l’agevolazione degli scambi (di seguito denominato nel presente articolo «Sottocomitato»), composto da rappresentanti di entrambe le Parti.

2.  Il Sottocomitato:

(a)
sorveglia e verifica le misure adottate e l’esecuzione degli impegni;
(b)
scambia informazioni ed segue gli sviluppi;
(c)
prepara e coordina le posizioni delle Parti;
(d)
prepara le modifiche tecniche e assiste il Comitato misto;
(e)
si occupa di pratiche doganali, comprese le norme nazionali e internazionali che agevolano lo scambio di merci tra le Parti;
(f)
interpreta, attua e amministra il presente capitolo;
(g)
si occupa di questioni riguardanti la classificazione tariffaria e la valutazione in dogana;
(h)
si occupa di altre questioni riguardanti le pratiche e le procedure adottate dalle Parti che possono incidere sulla velocità di sdoganamento delle merci;
(i)
svolge altre funzioni secondo quanto convenuto dalle Parti;
(j)
esegue ogni altro compito delegatogli dal Comitato misto; e
(k)
formula raccomandazioni e, se necessario, redige rapporti all’attenzione del Comitato misto.

3.  Il Sottocomitato è presieduto da rappresentanti delle amministrazioni doganali delle Parti. Esse possono invitare, di comune accordo e di caso in caso, rappresentanti dell’industria, delle associazioni economiche o di altre organizzazioni interessate a partecipare a singole discussioni durante le riunioni del Sottocomitato.

4.  Il Sottocomitato, la cui presidenza è esercitata congiuntamente, designa un presidente. Quest’ultimo prepara un ordine del giorno provvisorio per ogni riunione del Sottocomitato d’intesa con l’altra Parte e lo trasmette all’altra Parte prima della riunione.

5.  Il Sottocomitato si riunisce secondo necessità. È convocato dal Comitato misto, dal presidente del Sottocomitato oppure su richiesta di una Parte. Le riunioni si svolgono alternatamente in Cina e in Svizzera oppure come stabilito di comune accordo dalle Parti.

6.  Il Sottocomitato prepara un rapporto scritto sugli esiti di ogni riunione e, se così richiesto, il suo presidente ne riferisce durante un incontro del Comitato misto.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.