Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 413 System des Zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten

Eine Vertragspartei, die ein System des Zugelassenen Wirtschaftsbeteiligten oder Sicherheitsmassnahmen mit Auswirkungen auf die internationalen Handelsströme anwendet:

(a)
bietet der anderen Vertragspartei die Gelegenheit, die gegenseitige Anerkennung der Zulassung und der Sicherheitsmassnahmen zu verhandeln, um den internationalen Handel zu erleichtern und gleichzeitig eine wirksame Zollkontrolle zu gewährleisten; und
(b)
stützt sich auf einschlägige internationale Normen, insbesondere das «Framework of Standards» der WZO.

Art. 413 Sistema di operatori economici autorizzati

Una Parte che adotta un sistema di operatori economici autorizzati o misure di sicurezza che incidono sugli scambi commerciali internazionali deve:

(a)
accordare all’altra Parte la possibilità di negoziare il riconoscimento reciproco delle misure d’autorizzazione e di sicurezza al fine di agevolare il commercio internazionale garantendo controlli doganali efficienti; e
(b)
rifarsi alle norme internazionali pertinenti, in particolare al quadro normativo dell’OMD.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.