Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 138 Umsetzung und Überwachung

1.  Die in Artikel 14.2 bezeichneten Kontaktpunkte sind für die Koordination und Weiterentwicklung der Zusammenarbeit im Rahmen dieses Kapitels und des Arbeitsprogramms verantwortlich. Dazu arbeiten sie gegebenenfalls mit anderen relevanten nationalen und internationalen Einheiten zusammen und koordinieren ihre Tätigkeiten mit diesen.

2.  Die Kontaktpunkte erstatten dem Gemischten Ausschuss über die Umsetzung dieses Kapitels und des Arbeitsprogramms Bericht. Gegebenenfalls können sie Empfehlungen abgeben.

3.  Der Gemischte Ausschuss überprüft periodisch die Umsetzung dieses Kapitels und des Arbeitsprogramms. Er kann alle Angelegenheiten im Zusammenhang mit diesem Kapitel und dem Arbeitsprogramm erörtern, Empfehlungen abgeben und einvernehmliche Entscheidungen treffen.

4.  Kapitel 15 ist nicht auf dieses Kapitel anwendbar. Allfällige Unstimmigkeiten oder Streitigkeiten zwischen den Vertragsparteien betreffend Auslegung und/oder Umsetzung von Bestimmungen dieses Kapitels und des Arbeitsprogramms werden durch Konsultationen zwischen den Vertragsparteien geregelt. Die Konsultationen erfolgen im Gemischten Ausschuss.

Art. 138 Attuazione e sorveglianza

1.  Gli organi di contatto di cui all’articolo 14.2 sono responsabili della gestione e dello sviluppo della cooperazione ai sensi del presente capitolo e del programma di lavoro. A tal fine collaborano e coordinano le proprie attività con altri organismi nazionali e internazionali competenti, a seconda del caso.

2.  Gli organi di contatto rispondono al Comitato misto in merito all’attuazione del presente capitolo e del programma di lavoro. Se del caso, possono formulare raccomandazioni.

3.  Il Comitato misto ha il compito di riesaminare periodicamente l’attuazione del presente capitolo e del programma di lavoro. Può inoltre discutere qualsiasi questione relativa al presente capitolo e al programma di lavoro, formulare raccomandazioni o prendere decisioni su base consensuale.

4.  Il capitolo 15 non si applica al presente capitolo. Qualsiasi divergenza o controversia tra le Parti concernente l’interpretazione o l’attuazione di una disposizione del presente capitolo e del programma di lavoro viene risolta mediante consultazioni tra le Parti. Le consultazioni hanno luogo in seno al Comitato misto.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.