Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.945.113 Protokoll vom 30. November 1972 über die Änderung der in Paris am 22. November 1928 abgeschlossenen Übereinkunft über die internationalen Ausstellungen (mit Anhang)

0.945.113 Protocollo del 30 novembre 1972 d'emendamento della Convenzione firmata a Parigi il 22 novembre 1928 concernente le esposizioni internazionali (con appendice)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/titV/Art. 33

1)  Jede Vertragspartei kann einen Änderungsentwurf zu diesem Übereinkommen vorschlagen. Der Wortlaut eines solchen Entwurfs sowie dessen Begründung sind an den Generalsekretär zu richten, der sie in kürzester Frist an die übrigen Vertragsparteien weiterleitet.

2)  Der vorgeschlagene Änderungsentwurf wird in die Tagesordnung der ordentlichen Tagung oder einer ausserordentlichen Tagung der Generalversammlung aufgenommen, die mindestens drei Monate nach dem Zeitpunkt der Übermittlung durch den Generalsekretär stattfindet.

3)  Jeder Änderungsentwurf, der von der Generalversammlung unter den in Absatz 2 und in Artikel 28 vorgesehenen Bedingungen angenommen wurde, wird von der Regierung der Französischen Republik allen Vertragsparteien zur Annahme vorgelegt. Er tritt für alle Vertragsparteien zu dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem vier Fünftel von ihnen der Regierung der Französischen Republik ihre Annahme notifiziert haben. Abweichend von diesen Bestimmungen tritt jeder Änderungsentwurf zu diesem Absatz, zu Artikel 16 über die Zollvorschriften oder zu der in jenem Artikel genannten Anlage zu dem Zeitpunkt in Kraft, zu dem sämtliche Vertragsparteien ihre Annahme der Regierung der Französischen Republik notifiziert haben.

4)  Jede Vertragspartei, die bei ihrer Zustimmung zu einer Änderung einen Vorbehalt zu machen wünscht, teilt dem Büro den Wortlaut des in Aussicht genommenen Vorbehalts mit. Die Generalversammlung bestimmt über die Zulässigkeit dieses Vorbehalts. Die Generalversammlung muss den Vorbehalten stattgeben, die auf die Wahrung bestehender Verhältnisse auf dem Gebiet der Ausstellungen hinzielen, und die Vorbehalte zurückweisen, die Vorzugsstellungen schaffen würden. Wird der Vorbehalt angenommen, so zählt für die Berechnung der erwähnten Vierfünftelmehrheit die Vertragspartei, die ihn gemacht hat, zu denen, die der Änderung zustimmen. Wird der Vorbehalt zurückgewiesen, so wählt die Vertragspartei, die ihn gemacht hat, zwischen Ablehnung der Änderung oder ihrer vorbehaltlosen Annahme.

5)  Tritt die Änderung nach Absatz 3 in Kraft, so kann jede Vertragspartei, die die Annahme der Änderung verweigert hat, Artikel 37 geltend machen, wenn sie es für notwendig erachtet.

lvlu1/lvlu1/titV/Art. 33

1)  Ciascuna Parte contraente può proporre un progetto d’emendamento della presente convenzione. Il tenore del progetto ed i motivi che l’hanno giustificato vanno presentati al segretario generale, che li comunica, nel termine più breve, alle altre Parti contraenti.

2)  Il progetto d’emendamento proposto è iscritto all’ordine del giorno della sessione ordinaria o di una sessione straordinaria dell’assemblea generale, che dev’essere adunata almeno tre mesi dopo la data dell’invio da parte del segretario generale.

3)  Qualsiasi progetto d’emendamento approvato dall’assemblea generale alle condizioni previste al paragrafo precedente e all’articolo 28 è sottoposto dal Governo della Repubblica Francese all’accettazione di tutte le Parti contraenti. Entra in vigore, rispetto a tutte queste Parti, alla data in cui i 4/5 di esse hanno notificato la loro accettazione al Governo della Repubblica Francese. Tuttavia, in deroga alle disposizioni precedenti, qualsiasi progetto d’emendamento del presente paragrafo, dell’articolo 16, relativo al disciplinamento doganale, o dell’allegato previsto in suddetto articolo, entra in vigore unicamente alla data in cui tutte le Parti contraenti hanno notificato la loro accettazione al Governo della Repubblica Francese.

4)  Ciascuna Parte contraente, desiderosa di vincolare l’accettazione di un emendamento ad una riserva, comunica all’Ufficio il tenore della riserva prevista. L’assemblea generale risolve circa l’ammissibilità. A tale riguardo, essa accetta le riserve intese a tutelare situazioni acquisite in materia d’esposizione e respinge quelle che provocherebbero l’istituzione di situazioni privilegiate. Se la riserva è accettata, per il calcolo della maggioranza dei 4/5 suddetti la Parte che l’ha presentata figura tra quelle considerate come aventi accettato l’emendamento. Se la riserva è respinta, la Parte che l’ha presentata può optare tra la ricusa dell’emendamento o l’accettazione senza riserva.

5)  Allorché un emendamento giusta il paragrafo 3 entra in vigore, ciascuna Parte contraente che ha ricusato l’emendamento può, ove lo reputi opportuno, prevalersi delle disposizioni dell’articolo 37 seguente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.